Difference between revisions of "The Messages/fr"

no edit summary
(Created page with "{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_4.png|padding-right=2ex|text= '''(4) Placer une nouvelle tuile :''' Piochez à nouveau 1 tuile Terrain et placez-la. En suivant les règles habituelles, vous pouvez poser dessus un de vos meeples <ref> {{IconWorld}} Le placement de cette tuile suit un tour normal avec toutes ses phases. Comme indiqué dans une autre clarification, ce supplémentaire placement de tuile peut même devenir un double tour. Vous pouvez également recevoir des...")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
(22 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />{{Breadcrumbs
{{UX
|title=Les Hérauts
|seotitle={{TextCarcassonne}} - {{TranslatedPageName}}
|sortingtitle=The Messengers
|image={{filepath:Messages C2 Tile Front.png|nowiki}}
|description={{#lst:{{FULLPAGENAME}}|description}}
}}
<div style="display:none;"><section begin="description" />
<!--Need to add a description - anyone can add :)-->
<section end="description" /></div>
<languages />{{ChooseDesign|image=Messages_C3_Tile_C.png|image2=Messages_C2_Tile_C.jpg|otherimage=Messages_C1-03.png|otherlink={{MessagesLink|edition=C1|logo=noborder}}}}
{{Breadcrumbs
|link1={{CarcassonneLink}}
|link1={{CarcassonneLink}}
}}
}}
{{DISPLAYTITLE:The Messengers|noreplace}}


<div class="toclimit-4">
<div class="toclimit-4">
Line 16: Line 25:
[[File:Symbol_Messages_C1C2.png|frame|right|Symbole de l’extension]]
[[File:Symbol_Messages_C1C2.png|frame|right|Symbole de l’extension]]


'''Les Hérauts''' (Mini n°2) a été publiée par [[Hans im Glück/fr|Hans im Glück]] pour la deuxième édition, appelée C2 en abrégé, en {{Year|2017}}, regroupée au sein de la [[Variants/fr#Big Box 6|Big Box 6]]. Une troisième édition, appelée C3 en abrégé, sortie en {{Year|2021}}, comporte des graphismes plus détaillés, des [[Visual Changes in the 2nd Edition#Villes avec des bâtiments coupés|villes avec des bâtiments coupés]] et quelques changements mineurs de formulation dans les règles. La version C3 de cette extension est uniquement disponible dans la [[Variants/fr#Big_Box_7_(Big_Box_v3.0)|Big Box 7]].
'''Les Hérauts''' (Mini n°2) a été publiée par [[Hans im Glück/fr|Hans im Glück]] pour la deuxième édition, appelée C2 en abrégé, en {{Year|2017}}, regroupée au sein de la {{VariantsLink|version=BigBox6|logo=noborder}}. Une troisième édition, appelée C3 en abrégé, sortie en {{Year|2021}}, comporte des graphismes plus détaillés, des [[Visual Changes in the 2nd Edition#Villes avec des bâtiments coupés|villes avec des bâtiments coupés]] et quelques changements mineurs de formulation dans les règles. La version C3 de cette extension est uniquement disponible dans la {{VariantsLink|version=BigBox7|logo=noborder}}.


Cette extension a été publiée à l’origine pour sa [[The_Messages (1st edition)/fr|première édition]], appelée C1 en abrégé, en {{Year|2012}}. Dans cette édition, elle est connue sous le nom '''Les Messagers'''.
Cette extension a été publiée à l’origine pour sa {{MessagesLink|edition=C1|logo=hide|text=première édition}}, appelée C1 en abrégé, en {{Year|2012}}. Dans cette édition, elle est connue sous le nom '''Les Messagers'''.


== Matériel ==
== Matériel ==
Line 29: Line 38:
|}
|}
* '''6 meeplettes (meeple de sexe féminin)''' en 6 couleurs
* '''6 meeplettes (meeple de sexe féminin)''' en 6 couleurs
[[File:Figure_Messengers_C2.png|frameless]]
: {{Figure|name=Messenger|edition=C3|color=defaultcolors|variant=image}}


== Règles ==
== Règles ==
Line 36: Line 45:


Mélangez les tuiles Missive et empilez-les, face cachée, à portée de main de tous les joueurs. Chaque joueur pose sa meeplette à côté de son pion Score sur la case 0 de la piste de score. Chaque joueur dispose donc d'un pion Score et d'une meeplette sur la piste de score.
Mélangez les tuiles Missive et empilez-les, face cachée, à portée de main de tous les joueurs. Chaque joueur pose sa meeplette à côté de son pion Score sur la case 0 de la piste de score. Chaque joueur dispose donc d'un pion Score et d'une meeplette sur la piste de score.
<span id="gameplay"></span>


=== Déroulement du jeu ===
=== Déroulement du jeu ===
<div class="wica-banner-icon floatright" style="margin-right: 1em">{{Figure|name=Messenger|variant=image}}</div>


{{RulesPlacingTile|rules=
{{RulesPlacingTile|rules=
Line 85: Line 97:


Cf. : [http://www.carcassonnecentral.com/community/index.php?topic=781.msg9971#msg9971 http://www.carcassonnecentral.com/community/index.php?topic=781.msg9971#msg9971] (en anglais)
Cf. : [http://www.carcassonnecentral.com/community/index.php?topic=781.msg9971#msg9971 http://www.carcassonnecentral.com/community/index.php?topic=781.msg9971#msg9971] (en anglais)
</ref>.
</span></ref>.
}}
}}


Line 93: Line 105:
Le placement de cette tuile suit un tour normal avec toutes ses phases. Comme indiqué dans une autre clarification, ce supplémentaire placement de tuile peut même devenir un double tour. Vous pouvez également recevoir des missives supplémentaires.<br />
Le placement de cette tuile suit un tour normal avec toutes ses phases. Comme indiqué dans une autre clarification, ce supplémentaire placement de tuile peut même devenir un double tour. Vous pouvez également recevoir des missives supplémentaires.<br />
Comme dans un tour normal, vous pouvez décider d’utiliser une tuile de votre réserve au lieu d’en piocher une nouvelle, comme :
Comme dans un tour normal, vous pouvez décider d’utiliser une tuile de votre réserve au lieu d’en piocher une nouvelle, comme :
* Une tuile Monastère ('''Ext. 5 - [[Abbey and the Mayor/fr|Maires & Monastères]]''')
* Une tuile Monastère ('''{{AbbeyMayorLink|variant=long|logo=noborder}}''')
* Une tuile château d’Allemagne ('''[[Castles in Germany/fr|Châteaux d’Allemagne]]''')
* Une tuile château d’Allemagne ('''{{CastlesGermanyLink|variant=long|logo=noborder}}''')
* Une demie-tuile Halfling ('''[[Halflings/fr|Halflings]]''')
* Une demie-tuile Halfling ('''{{HalflingsLink|variant=long|logo=noborder}}''')
</ref>.
</ref>.
}}
}}


{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_5.png|padding-right=2ex|text=
{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_5.png|padding-right=2ex|text=
'''(5) 2 Points per Coat of Arms:''' For each coat of arms in cities where you have at least one knight (you do not need to control the city), you score 2 points.
'''(5) 2 Points par blason :''' Vous marquez 2 points par blason dans les villes occupées par au moins un de vos chevaliers.
}}
}}


{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_6.png|padding-right=2ex|text=
{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_6.png|padding-right=2ex|text=
'''(6) 2 Points per Knight:''' You score 2 points for each of your knights. Your knights remain on their cities. <ref>
'''(6) 2 Points par chevalier :''' Vous marquez 2 points pour chacun de vos chevaliers (meeple dans une ville). Les chevaliers restent où ils sont <ref>
{{IconWorld}}
{{IconWorld}}
You will consider for Message 6 the number of your meeples placed in cities (knights): normal meeples, large meeple, mayor, wagon, ringmaster, guard meeples, phantom. Their strength (majority votes) is irrelevant. <br />  
Vous prendrez en considération pour la missive 6 le nombre de vos meeples posés dans les villes (chevaliers) : meeples normaux, grand meeple, maire, charriot, directeur de cirque, meeple Sentinelle, fantôme. Leur force (votes majoritaires) est sans importance. <br />  
Note that abbots cannot be knights. Any meeples placed on a monastery within a city will be monks and will not be counted as knights. These are examples of monasteries within a city from Exp. 3 and Exp. 8 where a monk can be placed within a city:<br />
Remarquez que les abbés ne peuvent pas être chevaliers. Tout meeple placé sur une abbaye dans une ville sera un moine et ne sera pas compté comme chevalier. Voici des exemples d'abbayes situées dans une ville de l'Ext. 3 et de l'Ext. 8 où un moine peut être placé dans une ville :<br />
[[File:Princess_And_Dragon_C2_Tile_O.jpg]][[File:Bridges_Castles_Bazaars_C2_Tile_G.jpg]]  
[[File:Princess_And_Dragon_C2_Tile_O.jpg]][[File:Bridges_Castles_Bazaars_C2_Tile_G.jpg]]  
</ref>
</ref>.
}}
}}


{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_7.png|padding-right=2ex|text=
{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_7.png|padding-right=2ex|text=
'''(7) 2 Points per Farmer:''' You score 2 points for each of your farmers. Your farmers remain on their fields.
'''(7) 2 Points par paysan :''' Vous marquez 2 points pour chacun de vos paysans (meeple dans un pré). Les paysans restent où ils sont.
}}
}}


{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_8.png|padding-right=2ex|text=
{{Tile|image=Messages_C2_Dispatch_8.png|padding-right=2ex|text=
'''(8) Score a Meeple and Return it to your Supply:''' Choose one of your meeples in the play area. If you have the majority in the feature where this meeple is <ref>
'''(8) Évaluer une zone occupée par un de vos meeples et le récupérer :''' Choisissez un de vos meeples en jeu. Si vous contrôlez la zone occupée par ce meeple (vous y avez le plus de meeples que les autres joueurs) <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Z-Man Games|'''ZMG''']] rules allowed the active player to score a feature even without having the majority. This may be due to a mistranslation of the German rules.
Les règles de [[Z-Man Games/fr|'''Z-Man Games''']] vous autorisent à marquer les points même si vous ne possédez pas la majorité. Ceci pourrait être dû a une mauvaise interprétation de la règle allemande originale.
</ref>, score the area as you would at the end of the game but only you get points. Then return only '''your''' meeple that was on the feature back to your supply, even if it didn't score any points. <ref>
</ref>, évaluez-la selon les règles habituelles (à cette occasion, vous seul marquez les points). Le meeple retourne ensuite dans votre réserve. Vous pouvez également récupérer un meeple qui ne vous rapporte aucun point <ref>
{{IconWorld}}  
{{IconWorld}}  
Note that you can score '''0 points'''. This scenario may cover:
Notez que vous pouvez marquer '''0 point'''. Ce scénario peut couvrir :
* A highwayman on road with an inn
* Un brigand sur une route avec une auberge
* A knight in city with a cathedral
* Un chevalier dans une ville avec une cathédrale
* A knight on besieged city
* Un chevalier dans une ville assiégée
* A farmer in field with no completed cities
* Un paysan dans un pré sans ville complétée
* A mayor in city with no coats of arms
* Un maire dans une ville sans blason
* A mayor on castle token
* Un maire sur un jeton Forteresse
* A lord/lady on castle token
* Un meeple sur un jeton Forteresse
* You do not have the majority
* Vous n'avez pas la majorité
Of course, choosing to do this rather than take the 2 points in the seal would be an odd tactical decision...
Bien sûr, choisir de le faire plutôt que de prendre les 2 points du sceau de la missive serait une étrange décision tactique…
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconWorld}}
{{IconWorld}}
Any bonus points associated to the meeple being removed will be scored as if at the end of the game, such as the fairy 3-point scoring bonus or the ringmaster bonus.
Tous les points bonus associés à la suppression du meeple seront marqués comme en fin de partie, de même pour le bonus de score de 3 points de la fée ou le bonus du directeur de cirque.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}  
{{IconBook}}  
Any other meeples belonging to you or other players remain on the feature, as it is still incomplete.
Tous les autres meeples vous appartenant et ceux des autres joueurs restent sur la zone évaluée, car elle est encore incomplète.
</ref>
</ref>.
}}
}}


Line 162: Line 174:
{{FAQ|width=700px|title=
{{FAQ|width=700px|title=
Vous ne recevez un message que si votre meeplette ou votre meeple de score se retrouve sur une case foncée après avoir marqué tous vos points, n’est-ce pas ? Je veux dire que vous ne tenez pas compte des éventuels scores intermédiaires dus à plusieurs zones terminées, mais seulement de votre dernier déplacement de vos pions de score.
Vous ne recevez un message que si votre meeplette ou votre meeple de score se retrouve sur une case foncée après avoir marqué tous vos points, n’est-ce pas ? Je veux dire que vous ne tenez pas compte des éventuels scores intermédiaires dus à plusieurs zones terminées, mais seulement de votre dernier déplacement de vos pions de score.
|text=Oui, vous ne prenez que les missives avec votre dernier déplacement sur la piste de score. Mais il y a un cas particulier : si vous obtenez des points des missives qui vous donnent droit à une autre missive, vous les obtiendrez également. Ceci est mentionné dans les règles de la '''[[Variants/fr#Big Box 6|Big Box 6]]'''. (janvier 2021)
|text=Oui, vous ne prenez que les missives avec votre dernier déplacement sur la piste de score. Mais il y a un cas particulier : si vous obtenez des points des missives qui vous donnent droit à une autre missive, vous les obtiendrez également. Ceci est mentionné dans les règles de la '''{{VariantsLink|version=BigBox6|logo=hide}}'''. (janvier 2021)
}}
}}


La mécanique associée aux « tours d’évaluation » dans l’édition précédente est détaillée [[The_Messages_(1st_edition)/fr#Tours d’évaluation|'''ici''']].
La mécanique associée aux « tours d’évaluation » dans l’édition précédente est détaillée '''{{MessagesLink|edition=C1|logo=hide|anchor=Tours d’évaluation|text=ici}}'''.
</ref>. Même si votre meeple de score et votre meeplette atterrissent tous deux sur des cases foncées pendant un tour (en évaluant deux zones), vous ne piocherez qu’une seule tuile message.  
</ref>. Même si votre meeple de score et votre meeplette atterrissent tous deux sur des cases foncées pendant un tour (en évaluant deux zones), vous ne piocherez qu’une seule tuile message.  
* Lorsque vous comptabilisez les points marqués par une tuile missive plus tôt dans le tour, si votre pion de score ou votre meeplette arrive sur une case foncée, vous pouvez piocher et résoudre une seconde missive <ref>
* Lorsque vous comptabilisez les points marqués par une tuile missive plus tôt dans le tour, si votre pion de score ou votre meeplette arrive sur une case foncée, vous pouvez piocher et résoudre une seconde missive <ref>
Line 180: Line 192:
Les règles de [[Z-Man Games/fr|'''Z-Man Games''']] omettent cette clarification.
Les règles de [[Z-Man Games/fr|'''Z-Man Games''']] omettent cette clarification.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
Les tuiles de points (50 et 100) sont incluses dans '''Ext. 1 – [[Inns and Cathedrals/fr|Auberges et Cathédrales]]''', mais les règles de la '''[[Variants/fr#Big Box 6|Big Box 6]]''' suppose que ces tuiles font partie du jeu de base. C’est pourquoi elles sont mentionnées ici.
Les tuiles de points (50 et 100) sont incluses dans '''{{InnsCathedralsLink|variant=long|logo=noborder}}''', mais les règles de la '''{{VariantsLink|version=BigBox6|logo=noborder}}''' suppose que ces tuiles font partie du jeu de base. C’est pourquoi elles sont mentionnées ici.
</ref>. L’autre pion Score retourne dans la boîte <ref>
</ref>. L’autre pion Score retourne dans la boîte <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
Line 207: Line 219:
{{OtherExpansionRule|expansionlink={{TradersBuildersLink|variant=long}}|titleafter=Gain d’un tour supplémentaire avec le bâtisseur|rules=
{{OtherExpansionRule|expansionlink={{TradersBuildersLink|variant=long}}|titleafter=Gain d’un tour supplémentaire avec le bâtisseur|rules=


{{IconWorld}} Lorsqu’un joueur gagne un tour supplémentaire grâce au bâtisseur, il peut recevoir une missive après chaque tour si l’un de ses pions Score s’arrête sur une case foncée de la piste de score <ref>
{{IconWorldwtext=Lorsqu’un joueur gagne un tour supplémentaire grâce au bâtisseur, il peut recevoir une missive après chaque tour si l’un de ses pions Score s’arrête sur une case foncée de la piste de score <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
Si une tuile est ajoutée à une zone avec un bâtisseur et déclenche la réception de la Missive n°4, la tuile supplémentaire de la Missive se produit avant le tour supplémentaire du bâtisseur. Si la tuile supplémentaire de la Missive est placée sur la zone du bâtisseur, cela créera un autre tour supplémentaire du bâtisseur. Ainsi, les événements seraient les suivants : Tour initial => Tour de la Missive n°4 => Tour du bâtisseur de la Missive n°4 => Tour du bâtisseur de la tuile originale. (novembre 2013)
Si une tuile est ajoutée à une zone avec un bâtisseur et déclenche la réception de la Missive n°4, la tuile supplémentaire de la Missive se produit avant le tour supplémentaire du bâtisseur. Si la tuile supplémentaire de la Missive est placée sur la zone du bâtisseur, cela créera un autre tour supplémentaire du bâtisseur. Ainsi, les événements seraient les suivants : Tour initial => Tour de la Missive n°4 => Tour du bâtisseur de la Missive n°4 => Tour du bâtisseur de la tuile originale. (novembre 2013)
</ref>.
</ref>.
}}
}}
}}


Line 217: Line 230:
=== Édition C3 ===
=== Édition C3 ===


{{BeginTileList|width=600px|tiles=8}}
{{BeginTileList|width=600px|special=8}}
{{Tile|image=Messages_C3_Tile_A.png|count=1}}
{{Tile|image=Messages_C3_Tile_A.png|count=1}}
{{Tile|image=Messages_C3_Tile_B.png|count=1}}
{{Tile|image=Messages_C3_Tile_B.png|count=1}}
Line 230: Line 243:
=== Édition C2 ===
=== Édition C2 ===


{{BeginTileList|width=600px|tiles=8}}
{{BeginTileList|width=600px|special=8}}
{{Tile|image=Messages_C2_Tile_A.jpg|count=1}}
{{Tile|image=Messages_C2_Tile_A.jpg|count=1}}
{{Tile|image=Messages_C2_Tile_B.jpg|count=1}}
{{Tile|image=Messages_C2_Tile_B.jpg|count=1}}
translator, writer
99,778

edits