All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Czech (cs) | {{IconWorld}} Kombinace s dopisy: * '''Dopis 1:''' Cesta s hostincem zde má hodnotu 0 bodů, stejně jako na konci hry. * '''Dopis 2:''' Město s katedrálou zde má hodnotu 0 bodů, stejně jako na konci hry. * '''Dopis 6 a 7:''' <ref> {{IconArrow}} V pravidlech {{Ico|big6=0}}'''[[Variants/cs#Big Box 6|Big Box 6]]''' od '''[[Mindok/cs|Mindoku]]''' jsou to dopisy '''5''' a '''6'''. <br>{{IconArrow}} V pravidlech {{Ico|big7=0}}'''[[Variants/cs#Big Box 7 (Big Box v3.0)|Big Box 7 (C3)]]''' od '''[[Mindok/cs|Mindoku]]''' jsou dopisy nově seřazeny podle pravidel '''[[Hans_im_Glück/cs|HiG]]'''. Upřesnění omylem zůstalo ponecháno. <br>{{IconArrow}} V pravidlech {{Ico|big6=0}}'''[[Variants/cs#Big Box 6|Big Box 6]]''' od '''[[Hans_im_Glück/cs|HiG]]''', které jsou dostupné v PDF se toto upřesnění omylem týká dopisů 5 a 6. V tištěných pravidlech byla tato chyba opravena. </ref> Velký družiník zde má stejnou hodnotu jako normální družiník. }} |
h English (en) | {{IconWorld}} Interactions with messages: * '''Message 1:''' A road with an inn on it is worth 0 points if it is incomplete. * '''Message 2:''' A city with a cathedral in it is worth 0 points if it is incomplete. * '''Messages 6 and 7:''' <ref> {{IconArrow}} This clarification referred to Messages 5 and 6 by mistake in the PDF rules available. The [[Hans_im_Glück|'''HiG''']] printed rules corrected this error. In fact: * Message 5 refers to coats of arms. * Messages 5 and 6 only refer to cities, so the mention of farmers doesn't make sense for any of them. * Message 7 does involve farmers. </ref> The large meeple is counted as only 1 knight or farmer. }} |
h French (fr) | {{IconWorld}} Interactions avec les missives : * '''Missive 1 :''' une route passant près d’une auberge au lac vaut 0 point, comme en fin de partie. * '''Missive 2 :''' une ville avec une cathédrale vaut 0 point, comme en fin de partie. * '''Missives 6 et 7 '''<ref> {{IconArrow}} Par erreur, le fichier PDF des règles fait référence aux missives 5 et 6. La version imprimée des règles de [[Hans_im_Glück/fr|'''Hans im Glück''']] ont corrigé cette erreur. En fait : * la missive 5 fait référence aux blasons, * les missives 5 et 6 font uniquement référence aux villes, donc la mention de paysans ne fait sens avec aucune des deux, * la missive 7 implique les paysans. </ref>''':''' le grand meeple équivaut à 1 chevalier ou 1 paysan. }} |
h Dutch (nl) | {{IconWorld}} Combinaties met Nieuwsberichten: * '''Nieuwsbericht 1:''' Een weg met een herberg is 0 punten waard als deze onafgebouwd is. * '''Nieuwsbericht 2:''' Een stad met een kathedraal is 0 punten waard als deze onafgebouwd is. * '''Nieuwsbericht 6 en 7:''' <ref> {{IconArrow}} In de verheldering wordt ten onrechte naar Nieuwsbericht 5 en 6 verwezen. In de gedrukte spelregels van [[Hans_im_Glück/nl|'''HiG''']] werd deze fout hersteld. Bedenk: * Nieuwsbericht 5 gaat over wapens. * Nieuwsbericht 5 en 6 hebben alleen betrekking op steden, dus is het onlogisch om het over boeren te hebben. * Nieuwsbericht 7 gaat wel over boeren. </ref> De grote meeple geldt als 1 ridder of 1 boer. }} |
h Romanian (ro) | {{IconWorld}} Interacțiuni cu depeșe: * '''Depeșa 1:''' Un drum cu un han de-a lungul lui valorează 0 puncte dacă este nefinalizat. * '''Depeșa 2:''' Un oraș cu o catedrală în el valorează 0 puncte dacă este nefinalizat. * '''Depeșele 6 și 7:'''<ref> {{IconArrow}} Această clarificare se referea în regulile PDF disponibile probabil din greșeală la depeșele 5 și 6. Regulile [[Hans im Glück/ro|'''HiG''']] au corectat această eroare. De fapt: * Depeșa 5 se referă la blazoane. * Depeșele 5 și 6 se referă doar la orașe, așa că menționarea țăranilor nu are sens pentru niciuna dintre ele. * Depeșa 7 implică țărani. </ref> Meepleul mare este socotit drept 1 cavaler sau țăran. }} |