All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 5 translations.

NameCurrent message text
 h Czech (cs){{IconWorld}} Kombinace s dopisy:
* '''Dopis 1:''' Cesta s hostincem zde má hodnotu 0 bodů, stejně jako na konci hry.
* '''Dopis 2:''' Město s katedrálou zde má hodnotu 0 bodů, stejně jako na konci hry.
* '''Dopis 6 a 7:''' <ref>
{{IconArrow}}
V pravidlech {{Ico|big6=0}}'''[[Variants/cs#Big Box 6|Big Box 6]]''' od '''[[Mindok/cs|Mindoku]]''' jsou to dopisy  '''5''' a '''6'''.
<br>{{IconArrow}}
V pravidlech {{Ico|big7=0}}'''[[Variants/cs#Big Box 7 (Big Box v3.0)|Big Box 7 (C3)]]''' od '''[[Mindok/cs|Mindoku]]''' jsou dopisy nově seřazeny podle pravidel '''[[Hans_im_Glück/cs|HiG]]'''. Upřesnění omylem zůstalo ponecháno.
<br>{{IconArrow}} V pravidlech {{Ico|big6=0}}'''[[Variants/cs#Big Box 6|Big Box 6]]''' od '''[[Hans_im_Glück/cs|HiG]]''', které jsou dostupné v PDF se toto upřesnění omylem týká dopisů 5 a 6. V tištěných pravidlech byla tato chyba opravena. 
</ref> Velký družiník zde má stejnou hodnotu jako normální družiník.
}}
 h English (en){{IconWorld}} Interactions with messages:
* '''Message 1:''' A road with an inn on it is worth 0 points if it is incomplete.
* '''Message 2:''' A city with a cathedral in it is worth 0 points if it is incomplete.
* '''Messages 6 and 7:''' <ref>
{{IconArrow}}
This clarification referred to Messages 5 and 6 by mistake in the PDF rules available. The [[Hans_im_Glück|'''HiG''']] printed rules corrected this error. In fact:
* Message 5 refers to coats of arms. 
* Messages 5 and 6 only refer to cities, so the mention of farmers doesn't make sense for any of them. 
* Message 7 does involve farmers. 
</ref> The large meeple is counted as only 1 knight or farmer.
}}
 h French (fr){{IconWorld}} Interactions avec les missives :
* '''Missive 1 :''' une route passant près d’une auberge au lac vaut 0 point, comme en fin de partie.
* '''Missive 2 :''' une ville avec une cathédrale vaut 0 point, comme en fin de partie.
* '''Missives 6 et 7 '''<ref>
{{IconArrow}}
Par erreur, le fichier PDF des règles fait référence aux missives 5 et 6. La version imprimée des règles de [[Hans_im_Glück/fr|'''Hans im Glück''']] ont corrigé cette erreur. En fait :
* la missive 5 fait référence aux blasons,
* les missives 5 et 6 font uniquement référence aux villes, donc la mention de paysans ne fait sens avec aucune des deux,
* la missive 7 implique les paysans. 
</ref>''':'''  le grand meeple équivaut à 1 chevalier ou 1 paysan.
}}
 h Dutch (nl){{IconWorld}} Combinaties met Nieuwsberichten:
* '''Nieuwsbericht 1:''' Een weg met een herberg is 0 punten waard als deze onafgebouwd is.
* '''Nieuwsbericht 2:''' Een stad met een kathedraal is 0 punten waard als deze onafgebouwd is.
* '''Nieuwsbericht 6 en 7:''' <ref>
{{IconArrow}}
In de verheldering wordt ten onrechte naar Nieuwsbericht 5 en 6 verwezen. In de gedrukte spelregels van [[Hans_im_Glück/nl|'''HiG''']] werd deze fout hersteld. Bedenk:
* Nieuwsbericht 5 gaat over wapens.
* Nieuwsbericht 5 en 6 hebben alleen betrekking op steden, dus is het onlogisch om het over boeren te hebben.
* Nieuwsbericht 7 gaat wel over boeren.
</ref> De grote meeple geldt als 1 ridder of 1 boer.
}}
 h Romanian (ro){{IconWorld}} Interacțiuni cu depeșe:
* '''Depeșa 1:''' Un drum cu un han de-a lungul lui valorează 0 puncte dacă este nefinalizat.
* '''Depeșa 2:''' Un oraș cu o catedrală în el valorează 0 puncte dacă este nefinalizat.
* '''Depeșele 6 și 7:'''<ref>
{{IconArrow}}
Această clarificare se referea în regulile PDF disponibile probabil din greșeală la depeșele 5 și 6. Regulile [[Hans im Glück/ro|'''HiG''']] au corectat această eroare. De fapt:
* Depeșa 5 se referă la blazoane. 
* Depeșele 5 și 6 se referă doar la orașe, așa că menționarea țăranilor nu are sens pentru niciuna dintre ele. 
* Depeșa 7 implică țărani. 
</ref> Meepleul mare este socotit drept 1 cavaler sau țăran.
}}