Difference between revisions of "Abbey and the Mayor (1st edition)/de"

From Wikicarpedia
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Dann nehmen die Spieler die Bauern in ihren Vorrat zurück. <ref> {{IconArrow}} Die Edition '''RGG''' fügt hinzu, dass "der Gutshof jedoch bleibt". </ref>")
(Updating to match new version of source page)
 
(70 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<!--include here possible redirection --><languages />{{ChooseDesign|image=Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey.jpg|otherimage=Abbey_And_Mayor_C2_Tile_A.jpg|otherlink={{AbbeyMayorLink|edition=C2|logo=noborder}}}}
<onlyinclude>
{{Breadcrumbs
|link1={{CarcassonneLink}}
}}


[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Box.jpg|200px|right]]
<div class="mw-translate-fuzzy">
[[File:Box_AbbeyMayor_C1_HiG.png|frameless|right|200px]]
</div>


== Allgemeine Informationen und Kommentare ==
== Allgemeine Informationen und Kommentare ==
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Expansion_Watermark.png|frame|76px|right|Erweiterungs-Symbol]]


[[Abbey and the Mayor (1st edition)/de|Abtei und Bürgermeister]] (Erweiterung #5) wurde ursprünglich von [[Hans im Glück/de|Hans im Glück]] in {{Year_de|2007}} veröffentlicht.
[[File:Symbol_AbbeyMayor_C1C2.png|frame|76px|right|Erweiterungs-Symbol]]


== Inhalt ==
[[Abbey and the Mayor (1st edition)/de|Abtei und Bürgermeister]] (Erweiterung #5) wurde ursprünglich von [[Hans im Glück/de|Hans im Glück]] in {{Year|2007}} veröffentlicht.
 
== Spielmaterial ==


* '''12 neue Karten'''
* '''12 neue Karten'''
* '''6 Abtei Karten'''
* '''6 Abtei Karten'''
* '''6 Gutshöfe'''
* '''6 Gutshöfe'''
: [[File:Barns_C1.png|frameless]]
: [[File:Figure_Barns_C1.png|frameless]]
* '''6 Wagen'''
* '''6 Wagen'''
: [[File:Wagons_C1.png|frameless]]
: [[File:Figure_Wagons_C1.png|frameless]]
* '''6 Bürgermeister'''
* '''6 Bürgermeister'''
: [[File:Mayors_C1.png|frameless]]
: [[File:Figure_Mayors_C1.png|frameless]]


<p>
<p>
Line 60: Line 65:
Mit Ausnahme der folgenden Änderungen bleiben die Grundregeln für Carcassonne unverändert.
Mit Ausnahme der folgenden Änderungen bleiben die Grundregeln für Carcassonne unverändert.


=== Legen der Karten ===
=== Landschaftskarte legen ===


Die neuen Karten werden wie gewohnt verlegt. <ref>
Die neuen Karten werden wie gewohnt verlegt. <ref>
Line 73: Line 78:
</ref>
</ref>


<div class="mw-translate-fuzzy">
=== Die Abtei ===
=== Die Abtei ===
</div>


[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey.jpg]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey.jpg]]
Line 101: Line 108:
</ref> <ref>  
</ref> <ref>  
{{IconBook}}
{{IconBook}}
Wenn eine Abtei auf diese Weise gespielt wird, kann ein Gefolgsmann wie gewohnt in die Abtei gesetzt werden. Ist die Abtei vollständig von anderen Karten umgeben wird sie sofort, wie in einem normalen Zug gewertet. Dann erfolgt die Endwertung. (5/2013)
Wenn eine Abtei auf diese Weise gespielt wird, kann ein Gefolgsmann wie gewohnt in die Abtei gesetzt werden. Ist die Abtei vollständig von anderen Karten umgeben wird sie sofort, wie in einem normalen Zug gewertet. Dann erfolgt die Schlusswertung. (5/2013)
</ref>
</ref>


=== Setzen eines Gefolgsmanns ===
=== Gefolgsmann setzen ===


Der Spieler kann einen Gefolgsmann als Mönch in die Abtei entsenden. <ref>
Der Spieler kann einen Gefolgsmann als Mönch in die Abtei entsenden. <ref>
Line 139: Line 146:
Mönche in einer Abtei werden, wie ein Mönch in einem Kloster, gewertet.
Mönche in einer Abtei werden, wie ein Mönch in einem Kloster, gewertet.


[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey_Example_01.jpg|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} legt die Abtei und vervollständigt so die Straße mit dem {{ColorRed|roten}} Gefolgsmann. {{ColorRed|Rot}} erhält 1 Punkt und nimmt seinen Gefolgsmann in seinen Vorrat zurück. Die Stadt unter der Abtei und die Straße rechts sind noch offen.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey_Example_01.png|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} legt die Abtei und vervollständigt so die Straße mit dem {{ColorRed|roten}} Gefolgsmann. {{ColorRed|Rot}} erhält 1 Punkt und nimmt seinen Gefolgsmann in seinen Vorrat zurück. Die Stadt unter der Abtei und die Straße rechts sind noch offen.]]


==== Endwertung ====
==== Schlusswertung ====


Mönche in unvollständigen Abteien werden genauso bewertet wie in unvollständigen Klöstern am Ende des Spiels.
Mönche in unvollständigen Abteien werden genauso bewertet wie in unvollständigen Klöstern am Ende des Spiels.
Line 147: Line 154:
=== Der Bürgermeister ===
=== Der Bürgermeister ===


[[File:ReferenceFigure_Mayor.png|x60px|frameless]]
[[File:Figure_Mayor_red.png|x60px|frameless]]


==== Vorbereitung ====
==== Vorbereitung ====
Line 157: Line 164:
Es gibt keine spezifischen Karten für den Bürgermeister, obwohl zu beachten ist, dass Stadtkarten mit Wappen für den Bürgermeister von Bedeutung sind.
Es gibt keine spezifischen Karten für den Bürgermeister, obwohl zu beachten ist, dass Stadtkarten mit Wappen für den Bürgermeister von Bedeutung sind.


0=== Setzen eines Gefolgsmanns ====
=== Gefolgsmann setzen ====


The mayor may be deployed instead of a follower. It may only be deployed to a city in which there is currently no knight; <ref>
<div class="mw-translate-fuzzy">
Der Bürgermeister kann anstelle eines Gefolgsmanns eingesetzt werden. Er darf nur in eine Stadt eingesetzt werden, in der es derzeit keinen Ritter gibt; <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
Any follower, including the mayor, that is placed in a city is considered to be a knight.
Jeder Gefolgsmann, einschließlich des Bürgermeisters, der in einer Stadt platziert wird, gilt als Ritter.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Rio_Grande_Games|'''RGG''']] edition of [[Variants#Big Box 2|Big Box 2]] says instead “no knight or follower”. Some versions of the rules state “no knight or mayor,” but this is redundant, as the mayor is a knight (as is any other follower in a city). (updated 1/2015)
Die [[Rio_Grande_Games/de|'''RGG''']] Ausgabe von [[Variants#Big Box 2/de|Big Box 2]] sagt stattdessen "kein Ritter oder Gefolgsmann". Einige Versionen der Regeln besagen "keinen Ritter oder Bürgermeister", aber das ist redundant, da der Bürgermeister ein Ritter ist (wie jeder andere Gefolgsmann in einer Stadt). (aktualisiert 1/2015)
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The mayor '''cannot''' be placed into a city that already contains a wagon. Both are followers (according to the definition in the rules), so the city is already occupied by the wagon.
Der Bürgermeister '''kann nicht''' in eine Stadt gebracht werden, die bereits einen Wagen enthält. Beide sind Gefolgsmänner (gemäß der Definition in den Regeln), so dass die Stadt bereits vom Wagen besetzt ist.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The mayor can be a flier. However, the mayor can '''only''' land on an unfinished city. If an unfinished city is not available on the tile where the mayor lands, the mayor returns to the player’s supply. (2/2013)
Der Bürgermeister kann ein Flieger sein. Der Bürgermeister kann jedoch nur auf einer unvollendeten Stadt landen. Wenn eine unfertige Stadt nicht auf der Karte, auf der der Bürgermeister landet, verfügbar ist, kehrt der Bürgermeister in den Vorrat des Spielers zurück. (2/2013)
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The mayor '''can''' go through the magic portal. However, the mayor can only be placed in an unfinished and unclaimed city. (2/2013)  
Der Bürgermeister '''kann''' das magische Portal benutzen. Der Bürgermeister kann jedoch nur in einer unvollendeten und nicht beanspruchten Stadt untergebracht werden. (2/2013)  
</ref>
</ref>
the usual rules for deploying followers still apply. <ref>
die üblichen Regeln für den Einsatz von Gefolgsmännern gelten weiterhin. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The mayor and the wagon '''can''' be eaten by the dragon, captured by the tower, and seduced by a princess. The mayor and the wagon '''can''' be placed in the appropriate quarter of Carcassonne. The mayor and the wagon '''can''' use a magic portal.  
Der Bürgermeister und der Wagen können vom Drachen gefressen, vom Turm gefangen und von dem Burgfräulein verführt werden. Der Bürgermeister und der Wagen können im entsprechenden Viertel von Carcassonne platziert werden. Der Bürgermeister und der Wagen '''können''' das magisches Portal benutzen.  
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' Can the mayor, the wagon, or the barn be placed on top of a tower? '''Answer:''' No, the deployment of these figures is limited to the features described in the rules.
'''Frage:''' Kann der Bürgermeister, der Wagen oder der Gutshof auf einen Turm gestellt werden? '''Antwort:''' Nein, der Einsatz dieser Figuren ist beschränkt auf die in den Regeln beschriebenen Merkmale.
</ref>
</ref>
</div>


Die Stärke des Bürgermeisters bei der Bestimmung der Mehrheit in einer fertiggestellten Stadt ist die gleiche wie die Anzahl der Wappen in der Stadt, oder 0, wenn keine.
Die Stärke des Bürgermeisters bei der Bestimmung der Mehrheit in einer fertiggestellten Stadt ist die gleiche wie die Anzahl der Wappen in der Stadt, oder 0, wenn keine.
Line 189: Line 198:
Wenn Sie eine fertige Stadt gewertet wits, ist folgendes zu berücksichtigen:
Wenn Sie eine fertige Stadt gewertet wits, ist folgendes zu berücksichtigen:


<div class="mw-translate-fuzzy">
* Ein normaler Gefolgsmann zählt eins.
* Ein normaler Gefolgsmann zählt eins.
* Der große Gefolgsmann von [[Inns and Cathedrals (1st edition)/de|Wirtshäuser und Kathedralen]] zählt als zwei.
* Der große Gefolgsmann von [[Inns and Cathedrals (1st edition)/de|Wirtshäuser und Kathedralen]] zählt als zwei.
</div>


'''The strength of the mayor is the same as the number of pennants in the city.''' <ref>
'''Die Stärke des Bürgermeisters ist die gleich der Anzahl an Wappen in der Stadt.''' <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Rio_Grande_Games|'''RGG''']] edition inserts the following clarification: “For example, if the city has 3 pennants, the mayor counts as 3 followers.
Die Ausgabe [[Rio_Grande_Games/de|'''RGG''']] fügt die folgende Klarstellung ein: "Zum Beispiel, wenn die Stadt 3 Wappen hat, zählt der Bürgermeister als 3 Gefolgsmänner."
</ref>
</ref>
If the city has no pennants, then the mayor has a strength of zero and scores no points for the city. <ref>
Wenn die Stadt keine Wappen hat, dann hat der Bürgermeister eine Stärke von Null und sammelt keine Punkte für die Stadt. <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The qualification about scoring no points is new in [[Hans_im_Glück|'''HiG''']]’s [[Variants#Big Box 2|Big Box 2]], and confirms an earlier FAQ.
Die Klarstellung zum Punktesammeln ohne Punkte ist neu in [[Hans_im_Glück/de|'''HiG'']]'s [[Variants#Big Box /de2|Big Box 2]] und bestätigt eine frühere FAQ.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' Blue has a mayor in a city with no pennants. Does the city count as occupied? And if so, when the city is scored, will Blue score points? '''Answer:''' The city is occupied. The mayor has no “strength,so he counts as if there is no follower, and scores no points.
'''Frage:''' Blau hat einen Bürgermeister in einer Stadt ohne Wappen. Zählt die Stadt als besetzt? Und wenn ja, bekommt Blau Punkte wenn die Stadt gewertet wird? '''Antwort:''' Die Stadt ist besetzt. Der Bürgermeister hat keine "Stärke", so dass er so zählt, als gäbe es keinen Anhänger und keine Punkte erzielt.
</ref> <ref>
</ref> <ref>  
{{IconWorld}}
{{IconWorld}}
A mayor could end up in a castle, and the castle would be considered to be occupied. However, because castles have no pennants (similar to the above footnote), the player would receive no points when the castle was completed, as the strength of the followers in the castle would be 0.
Ein Bürgermeister könnte in einer Burg landen, und die Burg würde als besetzt betrachtet werden. Da Burgen jedoch keine Wappen haben (ähnlich der obigen Fußnote), erhält der Spieler bei Fertigstellung der Burg keine Punkte, da die Stärke der Anhänger in der Burg 0 beträgt.
</ref>
</ref>
The score of the city is not changed by the mayor. After scoring, the mayor is returned to the player's supply.
Die Punktzahl der Stadt wird vom Bürgermeister nicht geändert. Nach der Wertung wird der Bürgermeister an den Spieler zurückgegeben.


[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey_Example_01.jpg|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} legt die Abtei und vervollständigt so die Straße mit dem {{ColorRed|roten}} Gefolgsmann. Und auch {{ColorBlue|Blau}} erhält 18 Punkte für die Stadt.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey_Example_01.png|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} legt die Abtei und vervollständigt so die Straße mit dem {{ColorRed|roten}} Gefolgsmann. Und auch {{ColorBlue|Blau}} erhält 18 Punkte für die Stadt.]]


=== Der Wagen ===
=== Der Wagen ===
Line 220: Line 231:
Es gibt keine spezifischen Karten für den Wagen.
Es gibt keine spezifischen Karten für den Wagen.


==== Setzen eines Gefolgsmanns ====
==== Gefolgsmann setzen ====


[[File:ReferenceFigure_Wagon.png|x60px|frameless]]
[[File:Figure_Wagon_red.png|x60px|frameless]]


The wagon may be deployed instead of a normal follower. It may be deployed to a road, city, or cloister in which there is no other figure. <ref>
<div class="mw-translate-fuzzy">
Der Wagen kann anstelle eines normalen Gefolgsmanns eingesetzt werden. Er kann in einer Straße, Stadt oder einem Kloster eingesetzt werden, in dem es keine andere Figur gibt. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
Instead of "no other figure," this should read "no other follower".
Anstelle von "keine andere Figur" sollte hier "kein anderer Gefolgsmann" stehen.
</ref> <ref>
</ref> <ref>  
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Rio_Grande_Games|'''RGG''']] edition changes “figure” to “no other wagon or follower.” This avoids confusion about the term “follower” but adds a distinction between “follower” and “wagon” which is not valid.
Die [[Rio_Grande_Games/de|'''RGG''']] Edition ändert "Figur" in "keinen anderen Wagen oder Gefolgsmann". Dies vermeidet Verwirrung über den Begriff "Gefolgsmann", fügt aber eine Unterscheidung zwischen "Gefolgsmann" und "Wagon" hinzu, die nicht richtig ist.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The mayor and the wagon '''can''' be eaten by the dragon, captured by the tower, and seduced by a princess. The mayor and the wagon '''can''' be placed in the appropriate quarter of Carcassonne. The mayor and the wagon '''can''' use a magic portal.
Der Bürgermeister und der Wagen können vom Drachen gefressen, vom Turm gefangen und von einer Prinzessin verführt werden. Der Bürgermeister und der Wagen können im entsprechenden Viertel von Carcassonne platziert werden. Der Bürgermeister und der Wagen '''können''' den Zaubergang benutzen.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' Can the mayor, the wagon, or the barn be placed on top of a tower? '''Answer:''' No, the deployment of these figures is limited to the features described in the rules.
'''Frage:''' Kann der Bürgermeister, der Wagen oder der Gutshof auf einen Turm gestellt werden? '''Antwort:''' Nein, der Einsatz dieser Figuren ist in den Regeln beschrieben.
</ref>
</ref>
The wagon may '''never''' be deployed to a field segment.
Der Wagen kann '''niemals''' auf einer Wiese eingesetzt werden.
</div>


Kommt es zu einer Wertung, in der ein Wagen gesetzt wird, wird der Wagen als normaler Gefolgsmann gezählt.
Kommt es zu einer Wertung, in der ein Wagen gesetzt wird, wird der Wagen als normaler Gefolgsmann gezählt.
Line 243: Line 256:
==== Wertung ====
==== Wertung ====


If a feature occupied by a wagon is scored, the wagon counts as a normal follower. After scoring, the player may return the wagon to his or her supply, or may move the wagon to a directly adjacent road, city, or cloister. <ref>
<div class="mw-translate-fuzzy">
Wenn ein von einem Wagen belegtes Merkmal bewertet wird, gilt der Wagen als normaler Anhänger. Nach der Wertung kann der Spieler den Wagen in seinen Vorrat zurücknehmen oder den Wagen auf eine direkt angrenzende Straße, Stadt oder ein Kloster bringen. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' What is the definition of [connected/adjacent/neighboring] for the Wagon? If two city walls are touching (maybe even only at a point), can I drive my Wagon from one to another? '''Answer:''' “Connected” means roads which lead to crossings and roads which head directly “into” a city or a cloister. Two cities never connect to each other (in the current land tiles). City walls that touch at a point (such as at the corner of tiles) are '''not''' considered connected, so the wagon '''cannot''' travel from one to the other. Thus, the wagon has to use the roads to move. [Additionally, a road that touches a city at a point but not at a gate in the wall is not connected to the city. Also, a road running through a city via a tunnel is not connected to the city. Chris O.] (confirmed 5/2013)
'''Frage:''' Was ist die Definition von [verbunden/benachbart/angrenzend] für den Wagen? Wenn sich zwei Stadtmauern berühren (vielleicht sogar nur an einem Punkt), kann ich dann meinen Wagen von einem zum anderen fahren? '''Antwort:''' "Verbunden" bezeichnet Straßen, die zu Kreuzungen führen, und Straßen, die direkt in eine Stadt oder ein Kloster "hinein" führen. Zwei Städte verbinden sich nie miteinander (in den aktuellen Karten). Stadtmauern, die sich an einem Punkt berühren (z.B. an der Ecke von Kacheln), gelten als '''nicht''' verbunden, so dass der Wagen '''nicht''' von einem zum anderen fährt. Der Wagen muss sich also über die Straßen bewegen. [Außerdem ist eine Straße, die eine Stadt an einem Punkt, aber nicht an einem Tor in der Mauer berührt, nicht mit der Stadt verbunden. Auch eine Straße, die durch eine Stadt durch einen Tunnel führt, ist nicht mit der Stadt verbunden. - Chris O.] (bestätigt 5/2013)
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The wagon '''cannot''' move directly from one city to the other on the tile shown above. There is a crossing between the two cities, and crossings belong to roads. Thus, for the wagon to move through the crossing, it would have had to have started on a road. The cities are not directly connected from wall to wall. The wagon cannot move to one of the “small roads”, either, as the rules clearly state that followers cannot be placed there. (8/2013)
Der Wagen '''kann nicht''' direkt von einer Stadt zur anderen auf der oben gezeigten Karte bewegt werden. Es gibt eine Kreuzung zwischen den beiden Städten, und die Kreuzungen gehören zu den Straßen. Damit sich der Wagen also über die Kreuzung bewegen kann, muss er auf einer Straße starten. Die Städte sind nicht direkt von Wand zu Wand verbunden. Auch der Wagen kann sich nicht auf eine der "kleinen Straßen" bewegen, da die Regeln eindeutig festlegen, dass dort keine Anhänger platziert werden können. (8/2013)
</ref> <ref>
</ref> <ref>  
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The wagon '''cannot''' drive through '''any''' feature to get to another feature. Features are '''any''' aspect of the tile that can be claimed by a follower '''or''' that triggers a function, including cloisters, bazaars, crop circles, fairs, etc. [Note: this represents a reversal of a previous clarification. Previously, unclaimable structures such as fairs were not considered features and could be driven through to a road on the other side.] (5/2013)
Der Wagen '''kann nicht''' durch die '''jedes''' Merkmal gefahren, um zu einem anderen Merkmal zu gelangen. Ein Merkmal ist alles auf der Karte das von einem Gefolgsmann '''oder''' eine Wertung auslösen kann, einschließlich Klöster, Basare, Kornkreise, Jahrmarkt, etc. [Hinweis: Dies stellt eine Umkehrung einer früheren Klarstellung dar. Früher galten nicht beanspruchbare Strukturen wie Messen nicht als Merkmale und konnten auf eine Straße auf der anderen Seite durchfahren werden.] (5/2013)
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
A wagon '''can''' be placed on an abbey. Additionally, the wagon '''can''' drive onto a directly connected city or road after scoring (and the other way round, from city/road to abbey), as long as the target feature has not yet been completed. (confirmed 5/2013)
Ein Wagen '''kann''' auf einer Abtei stehen. Zusätzlich kann der Wagen nach der Bewertung auf eine direkt verbundene Stadt oder Straße fahren (und umgekehrt, von Stadt/Straße zu Kloster), solange das Ziel noch nicht abgeschlossen ist. (bestätigt 5/2013)
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The wagon '''can''' be moved from a city to a cloister that is within that city (or vice versa), as roads are not required for a “connection,” just a shared wall/edge/surface. (confirmed 5/2013)
Der Wagen kann von einer Stadt in ein Kloster innerhalb dieser Stadt (oder umgekehrt) gebracht werden, da Straßen für eine "Verbindung" nicht erforderlich sind, sondern nur eine gemeinsame Mauer/Kante. (bestätigt 5/2013)
</ref>
</ref>
</div>


{{BeginBlockList|900px}}
{{BeginBlockList|width=900px}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_01.jpg|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} erhält 4 Punkte für die Strasse und kann den Wagen direkt in das Kloster oder auf die untere Strasse setzen. Der Wagen darf nicht auf das von {{ColorRed|RED}} besetzte Straße und natürlich nicht auf die Wiese gesetzt werden.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_01.png|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} erhält 4 Punkte für die Strasse und kann den Wagen direkt in das Kloster oder auf die untere Strasse setzen. Der Wagen darf nicht auf das von {{ColorRed|RED}} besetzte Straße und natürlich nicht auf die Wiese gesetzt werden.]]
}}
}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_02.jpg|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} erhält 14 Punkte für die Stadt und kann den Wagen direkt auf die rechte Strasse setzen. Der Wagen kann nicht auf die fertige Strasse gesetzt werden.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_02.png|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} erhält 14 Punkte für die Stadt und kann den Wagen direkt auf die rechte Strasse setzen. Der Wagen kann nicht auf die fertige Strasse gesetzt werden.]]
}}
}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_03.jpg|frame|none|Der Wagen kann nicht über die “kleine Straße“ von der einen in die anderen Strasse gesetzt werden.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_03.png|frame|none|Der Wagen kann nicht über die “kleine Straße“ von der einen in die anderen Strasse gesetzt werden.]]
}}
}}
{{EndBlockList}}
{{EndBlockList}}


The feature into which the wagon is moved <ref>
Das Ziel, in das der Wagen bewegt wird <ref>.
{{IconBook}}
{{IconBook}}
When moving a wagon to a new feature, the player '''can''' choose which tile to set it on. For example, if moving the wagon from a city to a road which so far consists of five tiles, the wagon can be placed on any of those tiles, not just the first tile that it gets to. For scoring this doesn't matter, but if a dragon or the plague happens to come by, the exact placement will make a big difference.
Wenn ein Wagen in ein neues Ziel verschoben wird, '''kann''' der Spieler wählen, auf welcher Karte er ihn setzen will. Wenn der Wagen beispielsweise von einer Stadt auf eine Straße verlagert wird, die bisher aus fünf Karten besteht, kann der Wagen auf jede dieser Kacheln gestellt werden, nicht nur auf die erste Kachel, die er erreicht. Für die Wertung spielt das keine Rolle, aber wenn ein Drache oder die Pest vorbeikommt, macht die genaue Platzierung einen großen Unterschied.
</ref>  
</ref>  
must be incomplete and unoccupied. <ref>
muss unvollständig und unbesetzt sein. <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Rio_Grande_Games|'''RGG''']] version adds the following clarification: "A wagon always counts as though it were a follower during scoring."
Die Version [[Rio_Grande_Games/de|'''RGG''']] ergänzt die folgende Klarstellung: "Ein Wagen zählt bei der Wertung immer so, als wäre er ein Gefolgsmann."
</ref>
</ref>
If none of the neighboring features are incomplete and unoccupied, the player must return the wagon to the supply. <ref>
Wenn alles fertiggstellt ist, muss der Spieler den Wagen wieder in den Vorrat zurückbringen. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' Can you deploy a wagon to a city, score it, and then move the wagon to another feature, all in one turn? Or can you only move the wagon instead of deploying a normal follower? '''Answer:''' The wagon can be deployed instead of a normal follower. If the city is immediately completed, then it’s scored (wagon or “normal” follower). After scoring, the wagon can be moved. All of that is possible in a single turn. [Wagon movement is not in place of deployment.]
'''Frage:''' Kannst man einen Wagen in eine Stadt setzen, ihn werten und dann den Wagen auf ein anderes Merkmal verschieben, alles in einer Runde? Oder können Sie den Wagen nur bewegen, anstatt eines normalen Gefolgsmann zu setzen? '''Antwort:''' Der Wagen kann anstelle eines normalen Gefolgsmanns gesetzt werden. Wenn die Stadt sofort fertiggestellt wird, dann wird sie gewertet (Wagen oder "normaler" Anhänger). Nach der Wertung kann der Wagen bewegt werden. All das ist in einem Zug möglich. [Die Wagenbewegung ist kein
Setzen eines Gefolgsmanns.]
</ref>
</ref>
If several wagons are involved in scoring, then each player decides whether to retrieve or move his or her wagon, beginning with the player whose turn it is and continuing clockwise.
Wenn mehrere Wagen an der Wertung beteiligt sind, entscheidet jeder Spieler, ob er seinen Wagen zurückholt oder bewegt, beginnend mit dem Spieler, der an der Reihe ist, und weiter im Uhrzeigersinn.


{{BeginBlockList|900px}}
<div class="mw-translate-fuzzy">
{{BeginBlockList|width=900px}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_04.jpg|frame|none|{{ColorBlue|BLUE}} scores 2 points for the road and may immediately move the wagon into the incomplete city. The wagon may not be moved to the road segment occupied by {{ColorRed|RED}}, nor to the completed road segment.]]}}
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_04.png|frame|none|{{ColorBlue|Blau}} erzielt 2 Punkte für die Straße und kann den Wagen sofort in die unvollständige Stadt bringen. Der Wagen darf weder auf die von {{ColorRed|Rot}} besetzte Straße noch auf das fertige Straßensegment gesetzt werden.]]}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_05.jpg|frame|none|This is '''not''' a legal move for the wagon, as cities that have walls touching at a single point are '''not''' considered to be connected. Image from Carcassonne-Forum.]]}}
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_05.png|frame|none|Dies ist '''kein''' legaler Zug für den Wagen, da Städte, deren Mauern sich an einem einzigen Punkt berühren, als '''nicht''' verbunden gelten. Bild aus dem Carcassonne-Forum.]]}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_06.jpg|frame|none|With placement of the red-bordered tile, the wagon '''cannot''' move to the new city segment or either road segment on that tile, as it would have to pass through the crossing. To move to one of the roads, it would have to start from a road segment. A city can never be moved to or moved from through a crossing. Both “small roads” are illegal for follower placement. Thus, the only possible movement is to the road segment at the bottom of the image (assuming this isn’t claimed or completed). Image from Carcassonne Central.]]}}
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Wagon_Example_06.png|frame|none|Mit dem Legen der rot umrandeten Karte bewegt sich der Wagen '''aber''' nicht auf das neue Stadtviertel oder einer beliebigen Straße auf dieser Karte, da er durch die Kreuzung gehen müsste. Um auf eine der Straßen zu gelangen, müsste sie von einem Straßenabschnitt ausgehen. Eine Wagen kann niemals in eine andere Stadt verlegt oder von dort durch eine Kreuzung bewegt werden. Beide "kleinen Straßen" sind für die Platzierung von Anhängern illegal. Somit ist die einzig mögliche Bewegung auf die Straße am unteren Bildrand (vorausgesetzt, es wird nicht beansprucht oder abgeschlossen). Bild von Carcassonne Central.]]}}
{{EndBlockList}}
{{EndBlockList}}
</div>
==== Additional examples ====
If a wagon is placed in a city completed and scored, the wagon can only move to a road, if this road (uncompleted and unoccupied) is directly adjacent to this city (connected to the city walls through a gate). Since a farm is also an feature, there must be no farm between the road and the city. It does not matter where the wagon is placed within the completed and scored feature (e.g. city) before it moves. Features sharing a surface like an adjacent abbey or a cloister within a city can also be considered as a valid destination for the wagon.
Moving the dragon depends entirely on feature adjacency, not on the initial position of the wagon within the feature completed and scored. Likewise, the wagon can move to any tile of the adjacent feature (the number of tiles the wagon moves is irrelevant).
The following examples illustrate the movement of the wagon in various scenarios.
===== Example 1. Moving from a completed city =====
After the city is completed and scored, the wagon moves to an adjacent feature which has to be incomplete and unoccupied.
The city is completed by the surrounding walls and the abbey. The city is adjacent to the several farms, an incomplete road, a short road, and an incomplete abbey. Additionally, there is also an incomplete cloister within the city.
The wagon can move move to:
* The incomplete road (any of its tiles)
* The incomplete abbey
* The incomplete cloister within the city
The wagon cannot move to:
* Any farm adjacent to the city
* Any road not connected to the city through a gate
* The short road connected to the city or any roads connected to it at the junction
* The incomplete road connected to the abbey, since it is not connected directly to the city
* The cloister with the completed road connected to the abbey
* The incomplete city connected through short roads and a junction
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Wagon_Additional_Example_01.png|frame|none|'''Example C1-1.'''
The yellow border shows the perimeter of the city.
<ul>
<li>{{CircularBox|0|cyan}} Tile just placed.</li>
<li>{{CircularBox|1|lime}} The wagon can move to this road.</li>
<li>{{CircularBox|2|lime}} The wagon can move to this abbey.</li>
<li>{{CircularBox|3|lime}} The wagon can move to the cloister within the city.</li>
<li>{{CircularBox|4|lightcoral}} The wagon cannot move to the short road ending at the completed city or to any road connected to it through the junction.</li>
<li>{{CircularBox|5|lightcoral}} The wagon cannot connect to this city because it is connected through short roads and a junction to the completed city.</li>
<li>{{CircularBox|6|lightcoral}} The wagon cannot move to this uncompleted road because it is connected to the abbey, not to the completed city.</li>
<li>{{CircularBox|7|lightcoral}} The wagon cannot move to this road because it is completed and connected to the abbey, not to the completed city.</li>
<li>{{CircularBox|8|lightcoral}} The wagon cannot move to this cloister because it is directly connected to the completed city; it is connected to a completed road leading to the abbey.</li>
]]
===== Example 2. Moving from a completed city =====
After the city is completed and scored, the wagon moves to an adjacent feature which has to be incomplete and unoccupied.
The city is completed by the surrounding walls. The city is adjacent to the several farms and 3 roads. Two roads are completed, so the wagon can only move to the incomplete road at the top.
The tile where the wagon is placed in the city does not affect the possible options. The result is always the same: an adjacent uncompleted unoccupied feature to the city.
Likewise, if the wagon is moved to the incomplete road, it can be placed on any of its tiles.
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Wagon_Additional_Example_02.png|frame|none|'''Example C1-2.'''
The yellow border shows the perimeter of the city.
<ul>
<li>{{CircularBox|0|cyan}} Tile just placed.</li>
<li>{{CircularBox|1|lime}} The wagon can move to this road. It can be placed on any of its tiles.</li>
<li>{{CircularBox|2|lightcoral}} These roads are connected to the city but they are completed.</li>
<li>{{CircularBox|3|lightcoral}} This road does not border directly at the city wall because it starts at the junction.</li>
<li>{{CircularBox|4|lightcoral}} This road does not border directly at the city wall because there is a farm between this road and the completed city.</li>
<li>{{CircularBox|5|lightcoral}} This road does not border directly at the city wall because it starts at the junction and it is occupied.</li>
<li>{{CircularBox|6|lightcoral}} This cloister is not directly adjacent to the completed city because there is a completed road between the cloister and the completed city.</li>
<li>{{CircularBox|7|lightcoral}} This cloister is not directly adjacent to the completed city because it is surrounded by a farm.</li>
]]
===== Example 3. Moving from a completed road =====
After the road is completed and scored, the wagon moves to an adjacent feature which has to be incomplete and unoccupied.
The wagon can move to an adjacent feature on any of the road's ends. The number of tiles the wagon moves is irrelevant. It is only important that the feature is directly adjacent to the completed road.
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Wagon_Additional_Example_03.png|frame|none|'''Example C1-3.'''
The yellow border shows the perimeter of the city.
<ul>
<li>{{CircularBox|0|cyan}} Tile just placed.</li>
<li>{{CircularBox|1|lime}} The wagon can move to any tile of these directly adjacent roads, because they are uncompleted and unoccupied.</li>
<li>{{CircularBox|2|lime}} The wagon can move to any of the tiles in the city because it is directly adjacent to the completed road (the city closes its left end), and it is uncompleted and unoccupied.</li>
]]


=== Der Gutshof ===
=== Der Gutshof ===
Line 305: Line 401:
Es gibt keine spezifischen Karten für den Gutshof.
Es gibt keine spezifischen Karten für den Gutshof.


==== Setzen eines Gefolgsmanns ====
==== Gefolgsmann setzen ====


[[File:ReferenceFigure_Barn.png|x60px|frameless]]
[[File:Figure_Barn_red.png|x60px|frameless]]


The barn may be placed instead of a follower. It may only be placed on the point of intersection of four land tiles, one of which has just been placed by the player. The four land tiles must '''only''' consist of fields at this intersection point. <ref>
<div class="mw-translate-fuzzy">
Der Gutshof kann anstelle eines Gefolgsmanns gesetzt werden. Er darf nur auf dem Schnittpunkt von vier Karten gesetzt werden, von denen einer gerade vom Spieler gelegt wurde. Die vier Karten müssen nur aus Wiesen an dem Schnittpunkt bestehen. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The barn '''cannot''' be placed in the City of Carcassonne. The barn cannot use a magic portal.
Der Gutshof '''kann nicht''' in der Stadt Carcassonne gesetzt werden. Der Gutshof kann keinen Zaubergang nutzen.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' Can the mayor, the wagon, or the barn be placed on top of a tower? '''Answer:''' No, the deployment of these figures is limited to the features described in the rules.
'''Frage:''' Kann der Bürgermeister, der Wagen oder der Gutshof auf einen Turm gestellt werden? '''Antwort:''' Nein, der Einsatz dieser Figuren beschränkt sich auf die in den Regeln beschriebenen Möglichkeiten.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The barn '''can''' be placed on a tile with a volcano.
Der Gutshof '''kann''' auf einer Karte mit einem Vulkan stehen.
</ref> <ref>
</ref> <ref>  
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The fairy '''cannot''' be placed next to the barn, as the barn is not a follower.
Die Fee '''kann nicht''' neben dem Gutshof gesetzt werden, da der Gutsshof kein Gefolgsmann ist.
</ref>
</ref>
</div>


{{BeginBlockList|600px}}
{{BeginBlockList|width=600px}}
{{Block|
{{Block|
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_01.jpg|frame|none|Korrekte Platzierung des Gutshofes]]}}
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_01.png|frame|none|Korrekte Platzierung des Gutshofes]]}}
{{Block|[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_02.jpg|frame|none|Der Gutshof kann nicht auf der rechten Seite des Bildes gesetzt werden. Die untere Stadt liegt auf dem Schnittpunkt]]}}
{{Block|[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_02.png|frame|none|Der Gutshof kann nicht auf der rechten Seite des Bildes gesetzt werden. Die untere Stadt liegt auf dem Schnittpunkt]]}}
{{EndTileList}}
{{EndTileList}}


Line 339: Line 437:
</ref>
</ref>


<div class="mw-translate-fuzzy">
Ein Gutshof kann nicht vom Drachen entfernt werden (von [[The Princess and The Dragon (1st edition)/de|Burgfräulein und Drache]]), noch von einem Turm gefangen genommen werden (von [[The Tower (1st edition)/de|Der Turm]]).
Ein Gutshof kann nicht vom Drachen entfernt werden (von [[The Princess and The Dragon (1st edition)/de|Burgfräulein und Drache]]), noch von einem Turm gefangen genommen werden (von [[The Tower (1st edition)/de|Der Turm]]).
</div>


==== Wertung ====
==== Wertung ====
Line 345: Line 445:
===== Wertung nach dem Setzen des Gutshofs =====
===== Wertung nach dem Setzen des Gutshofs =====


Any farmers already on the farm are scored immediately, in the same way as at the end of the game. <ref>
<div class="mw-translate-fuzzy">
Alle Bauern, die bereits auf der Wiese sind, werden sofort gewertet, genau wie am Ende des Spiels. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The word “immediately” here means that farmers are scored then removed '''during the normal scoring phase''' of this turn (as opposed to staying on the farm until the end of the game). The placement of a barn does '''not''' stop play for a separate scoring phase for the farmers. Thus, the normal “move wood” portion of the turn occurs before the farmers are scored. (10/2012)
Das Wort "sofort" bedeutet hier, dass die Bauern während der normalen Bewertungsphase dieses Zuges (im Gegensatz dazu, bis zum Ende des Spiels auf dem Bauernhof zu bleiben) bewertet und dann entfernt werden. Die Platzierung eines Gutshofes stoppt das Spiel für eine separate Wertungsphase der Bauern. Somit erfolgt der normale "Move Wood"-Teil des Zuges, bevor die Bauern gewertet werden. (10/2012)
</ref> <ref>
</ref> <ref>  
{{IconBook}}
{{IconBook}}
Placing of a barn, and the subsequent scoring of the farm, '''does''' count as an opportunity to remove a follower from Carcassonne. Now that farms can be scored at times other than at the end of the game, followers from the market can be moved to farms earlier in the game. That occurs immediately after the placement of the barn, and before the farmers are scored. [Joining of a farm containing a follower to a farm with a barn would logically be another opportunity – Chris O.]
Die Platzierung eines Gutshofs und die anschließende Wertung der Wiese gelten als Gelegenheit, einen Gefolgsmann aus Carcassonne zu entfernen. Jetzt, da die Wiesen zu anderen Zeiten als am Ende des Spiels gewertet werden können, können die Gefolgsmänner vom Markt zu einem früheren Zeitpunkt im Spiel auf die Wiesen gesetzt werden. Das geschieht unmittelbar nach der Aufstellung des Gutshofes und bevor die Bauern gewertet werden. [Der Zusammenschluss einer Wiese mit Bauern mit einer Wiese mit einem Gutshof wäre logischerweise eine weitere Gelegenheit - Chris O.]
</ref>
</ref>
That is, the player or players with the '''majority''' of farmers score the usual '''3 points''' for every completed city. <ref>
Das heißt, der oder die Spieler mit der oder den '''Mehrheit''' von Bauern erhalten die üblichen '''3 Punkte''' für jede abgeschlossene Stadt. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
A besieged city '''does''' still score double points if it lies on a farm with a barn.
Eine belagerte Stadt '''bringt''' immer noch doppelte Punkte, wenn sie an einer Wiese mit Gutshof liegt.
</ref>
</ref>
It makes no difference whether the owner of the barn is involved in scoring
Es spielt keine Rolle, ob der Besitzer des Gutshofes an der Wertung beteiligt ist oder nicht. <ref>
or not. <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' If I place a barn on a farm on which another player has farmers, causing him/her to score while I score nothing, can I move a follower to Carcassonne? (While there is no immediate score to me now, the barn is certain to score at the end of the game). '''Answer:''' Yes, that’s allowed. Only immediately scored points matter.
'''Frage:''' Wenn ich einen Gutshof auf einer Wiese platziere, auf der ein anderer Spieler Bauern hat, so dass er punktet, während ich nicht punkte, kann ich einen Gefolgsmann nach Carcassonne schicken (obwohl ich jetzt keine Punkte bekomme, wird der Gutshof sicher am Ende des Spiels punkten). '''Antwort:''' Ja, das ist erlaubt. Nur sofort erzielte Punkte zählen.
</ref>
</ref>
</div>


[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_03.jpg|frame|none|Der {{ColorBlue|blaue}} Gutshof wird gesetzt; {{ColorYellow|Gelb}} erhält 6 Punkte für die beiden fertiggestellten Städte und nimmt den Bauern in seinen Vorrat zurück.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_03.png|frame|none|Der {{ColorBlue|blaue}} Gutshof wird gesetzt; {{ColorYellow|Gelb}} erhält 6 Punkte für die beiden fertiggestellten Städte und nimmt den Bauern in seinen Vorrat zurück.]]


Dann nehmen die Spieler die Bauern in ihren Vorrat zurück. <ref>
Dann nehmen die Spieler die Bauern in ihren Vorrat zurück. <ref>
Line 369: Line 470:
</ref>
</ref>


'''Summary for use with other expansions:'''<br />
'''Zusammenfassung zur Verwendung anderer Erweiterungen:'''<br />
If farmer '''majority''' <br />
Bei Bauern '''Mehrheit''' <br />
* 3 points per completed city adjacent to farm
* 3 Punkte pro fertiggestellter Stadt an der Wiese
* 4 points per castle adjacent to farm
* 4 Punkte pro Burg an der Wiese
* +1 point per castle or completed city with pig (then return pig to owner’s supply)
* +1 Punkt pro Burg oder fertiger Stadt mit Schwein (dann Schwein an den Besitzer zurückgeben)
* +1 point per castle or completed city with pig herd tile
* +1 Punkt pro Burg oder fertige Stadt mit Schweineherde


===== Wertung, wenn Wiesen verbunden werden =====
===== Wertung, wenn Wiesen verbunden werden =====


No farmer may be deployed to a farm with a barn. <ref>
<div class="mw-translate-fuzzy">
Es kann kein Bauer auf eine Bauernhof mit einem Gutshof gesetzt werden. <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Rio_Grande_Games|'''RGG''']] version further clarifies this as follows: "There may only be one barn on each farm. Of course, connecting two farms, each with a barn, is quite legal."
Die Version [[Rio_Grande_Games/de|'''RGG'']] klärt dies wie folgt: "Es gibt vielleicht nur einen Gutshof auf jeder Wiese. Natürlich ist es völlig legal, zwei Wiesen mit jeweils einer Scheune zu verbinden."
</ref>
</ref>
If the placement of a tile results in a farm with farmers being connected to a
Wenn durch das Anlegen einer Karte eine Wiese mit Bauern mit einer Wiese mit Gutshof verbunden wird, werden die Bauern sofort gewertet. <ref>
farm with a barn, the farmers are scored immediately. <ref>
</ref> <ref>  
{{IconBook}}
{{IconBook}}
The word “immediately” here means that farmers are scored then removed '''during the normal scoring phase''' of this turn (as opposed to staying on the farm until the end of the game). The joining of farms does '''not''' stop play for a separate scoring phase for the farmers. Thus, the normal “move wood” portion of the turn occurs before the farmers are scored. (10/2012)
Da das Verbinden von Wiesen eine Wertung ist, '''kann''' ein Gefolgsmann von Carcassonne auf den Bauernhof mit einem Gutshof gesetzt werden. Der Bauer wird sofort gewertet und erhält so nur 1 Punkt pro Stadt und ist während der Schlusswertung nicht auf der Wiese.
</ref> <ref>
{{IconBook}}
Because this joining of farms is a scoring situation, a follower '''can''' be moved from Carcassonne to the farm with a barn. The farmer will be scored immediately, and so scores only 1 point per city and is (importantly) not on the farm during the final scoring proper.
</ref>
</ref>
However, the player with the majority of farmers scores only '''1 point''' for every completed city (with a pig: '''2 points''' instead of 1). <ref>
Der Spieler mit der Mehrheit der Bauern erhält jedoch nur '''1 Punkt''' für jede abgeschlossene Stadt (bei einem Schwein: '''2 Punkte''' statt 1). <ref>
{{IconBook}}
{{IconBook}}
'''Question:''' May the pig be placed on a farm that was just connected to a farm with a barn, i.e. on the newly placed tile (immediately before scoring)? '''Answer:''' Yes, the pig may be placed in already occupied features [and, as above, the normal “move wood” phase still happens].
Darf das Schwein auf einem Bauernhof platziert werden, der gerade mit einer Wiese mit Scheune verbunden war, d.h. auf der neu platzierten Karte (unmittelbar vor der Wertung)? '''Antwort:''' Ja, das Schwein kann auf bereits besetzte Strukturen gesetzt werden[und wie oben, findet immer noch die normale Phase "Holz bewegen" statt].
</ref>
</ref>
These farmers are then also returned to their owners after scoring.
Diese Bauern werden dann auch nach der Bewertung an ihre Besitzer zurückgegeben.
</div>


[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_04.jpg|frame|none|Through the placement of the new tile, the {{ColorRed|RED}} farmer is connected with the farm belonging to the {{ColorBlue|BLUE}} barn. {{ColorRed|RED}} scores 2 points for the two completed cities and retrieves the farmer.]]
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Figure_Barn_Example_04.png|frame|none|Durch das Anlegung der neuen Karte ist der {{ColorRed|rote}} Bauer mit der Wiese des {{ColorBlue|blauen}} Gutshofes verbunden. {{ColorRed|Rot}} erhält 2 Punkte für die beiden abgeschlossenen Städte und erhält seinen Bauern zurück.]]


'''Summary for use with other expansions:'''<br />
'''Zusammenfassung zur Verwendung anderer Erweiterungen:'''<br />
If farmer '''majority''' <br />
Bei Bauern '''Mehrheit''' - <br />
* 1 point per completed city adjacent to farm
* 1 Punkt pro fertiggestellter Stadt an einer Wiese
* 2 points per castle adjacent to farm
* 2 Punkte pro Burg an einer Wiese
* +1 point per castle or completed city with pig
+1 Punkt pro Burg oder vollendete Stadt mit Schwein
* +1 point per castle or completed city with pig herd tile
+1 Punkt pro Burg oder fertige Stadt mit Schweineherde


===== Endwertung =====
===== Schlusswertung =====


At the end of the game, the owner of a barn scores '''4 points''' for every completed city adjacent to the farm <ref>
Am Ende des Spiels erhält der Besitzer eines Gutshofs für jede angrenzende fertiggestellte Stadt '''4 Punkte''' <ref>.
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The [[Rio_Grande_Games|'''RGG''']] edition adds "regardless of their distance from the barn". This is probably to help introduce players to 3rd edition scoring.
Die Edition [[Rio_Grande_Games/de|'''RGG''']] fügt hinzu: "Unabhängig von ihrer Entfernung zum Gutshof". Dies ist wahrscheinlich, um den Spielern die Möglichkeit zu geben, die Wertung der 3rd Edition kennenzulernen.
</ref>
</ref>
and '''5 points''' for every castle adjacent to the farm. If several barns lie on a single farm through the placement of connecting tiles, each player receives the full score. The pig-herd tile (from [[River (1st edition)|The River II]]) does not generate any additional points for the barn. <ref>
und '''5 Punkte''' für jede Burg die angrenzt. Befinden sich mehrere Gutshöfe auf einer Wiese, erhält jeder Spieler die volle Punktzahl. Die Schweineherde (von [[River (1st edition)/de|The River II]]) erzeugt keine zusätzlichen Punkte für den Gutshof. <ref>
{{IconArrow}}
{{IconArrow}}
The last sentence is new to the [[Variants#Big Box 2|Big Box 2]] and confirms an earlier FAQ. The statement is not in [[Variants#Big Box 3|Big Box 3]], presumably because [[River (1st edition)|The River II]] is not included in this collection.
Der letzte Satz ist neu in der [[Variants#Big Box 2/de|Big Box 2]] und bestätigt eine frühere FAQ. Die Aussage ist nicht in [[Variants#Big Box 3/de|Big Box 3]] enthalten, vermutlich weil [[River (1st edition)/de|Der Fluss II]] nicht in dieser Ausgabe enthalten ist.
</ref> <ref>
</ref> <ref>
{{IconHouse}}
{{IconHouse}}
The pig-herd tile can score an extra point per city when there is a barn on the farm.
Die Schweineherde kann pro Stadt einen zusätzlichen Punkt ergeben, wenn es auf der Wiese einen Gutshof gibt.
</ref>
</ref>


== Haus-Regeln ==
== Haus-Regeln ==


* Wagons are only allowed to be used in cloisters (and shrines) if the tile also contains a road. This means that the wagon cannot be used in an abbey. (Thanks to dwhitworth)
* Wagen dürfen nur dann in Klöster (und Kultstätten) eingesetzt werden, wenn die Karten auch eine Straße enthalten. Das bedeutet, dass der Wagen nicht in einer Abtei eingesetzt werden kann. (Danke an dwhitworth)
* The wagon can move to the next complete, or uncontested and incomplete, feature. This lets it roll across the board to uncontested features. (Thanks to viberunner)
* Der Wagen kann zum nächsten fertiggestellten oder unbestrittenen und unvollständigen Bauwerk bewegt werden. Dadurch kann es auf der ganzen Linie zu unbestrittenen Merkmalen rollen. (Danke an viberunner)
* The mayor cannot be captured by the tower. (Thanks to viberunner)
* Der Bürgermeister kann nicht vom Turm gefangen genommen werden. (Danke an viberunner)
* The wagon cannot be eaten by the dragon or captured by the tower. (Thanks to viberunner)
* Der Wagen darf nicht vom Drachen gefressen oder vom Turm gefangen genommen werden. (Danke an viberunner)
* The wagon can be used in ‘non-roaded’ features. It can move from the abbey to a touching city or road (one move, one turn) but it cannot do so from a cloister that touches only a farm. (Thanks to viberunner)
* Der Wagen kann in "nicht fahrbaren" Bereichen eingesetzt werden. Es kann sich von der Abtei in eine berührende Stadt oder Straße bewegen (ein Zug, eine Runde), aber nicht von einem Kloster aus, das nur einen Bauernhof berührt. (Danke an viberunner)
* The mayor is laid flat in the same way as farmers so that you can tell at a glance which cities contain mayors. (Thanks to Joff)
* Der Bürgermeister wird wie die Bauern flach gelegt, so dass man auf einen Blick erkennen kann, welche Städte Bürgermeister haben. (Danke an Joff)


== Karten Verteilung ==
== Karten Verteilung ==


'''Anzahl Karten: 12'''
<div class="mw-translate-fuzzy">
{{BeginTileList|600px}}
{{BeginTileList|width=600px|tiles=12}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_01.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_01.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_02.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_02.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_03.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_03.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_04.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_04.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_05.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_05.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_06.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_06.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_07.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_07.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_08.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_08.jpg|count=1|config={{Feature|edition=C1|name=TunnelRoad}}}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_09.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_09.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_10.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_10.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_11.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_11.jpg|count=1}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_12.jpg}}
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_12.jpg|count=1|config={{Feature|edition=C1|name=Monastery}}}}
{{EndTileList}}
{{EndTileList}}
</div>


Zusätzlich die Abtei-Karten:
<div class="mw-translate-fuzzy">
 
{{Tile|Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey.jpg|count=6|config={{Feature|edition=C1|name=Abbey}}}}
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey.jpg]]x6
</div>
 
</onlyinclude>


{{FootnoteIconPara_de}}
{{FootnoteIconPara}}


[[Category:Under Construction]]
[[Category:Under Construction]]
[[Category:Erste Edition]]
[[Category:Erste Edition]]
[[Category:Erste Edition Erweiterung]]
[[Category:Erste Edition Erweiterung]]

Latest revision as of 14:13, 29 March 2024

Abbey And Mayor C1 Tile Abbey.jpg You are reading rules for this design of tiles.
Abbey And Mayor C2 Tile A.jpgOpen following rules if your tiles looks like this tile.
Abbey & Mayor Abbey & Mayor
If your tiles have different design, then choose game from Spin-offs.Rule selection by design Spin-offs.png


Box AbbeyMayor C1 HiG.png

Allgemeine Informationen und Kommentare

Erweiterungs-Symbol

Abtei und Bürgermeister (Erweiterung #5) wurde ursprünglich von Hans im Glück in 2007 veröffentlicht.

Spielmaterial

  • 12 neue Karten
  • 6 Abtei Karten
  • 6 Gutshöfe
Figure Barns C1.png
  • 6 Wagen
Figure Wagons C1.png
  • 6 Bürgermeister
Figure Mayors C1.png

Kommentare zu einigen Funktionen, die in den Karten dieser Erweiterung enthalten sind:

Abbey And Mayor C1 Tile Feature 01.jpg

Diese Stadt hat zwei getrennte Stadtteile. Die Stadt mit dem Wappen endet an der Wiese. Dies ist besonders wichtig bei der Bewertung der Wiesen.
Abbey And Mayor C1 Tile Feature 02.jpg

Die Straße ist nicht unterbrochen. Auf der einen Seite teilt die Straße die Wiese, auf der anderen Seite nicht. Dies ist besonders wichtig bei der Bewertung der Wiesen.
Abbey And Mayor C1 Tile Feature 03.jpg

Die Straße berührt die Stadt, so dass es auf dieser Karte drei getrennte Wiesen gibt.

Abbey And Mayor C1 Tile Feature 04.jpg

Diese Karte hat zwei getrennte Stadtteile.

Abbey And Mayor C1 Tile Feature 05.jpg

Die Straße endet am Haus.


Abbey And Mayor C1 Tile Feature 06.jpg

Die Straße endet nicht, sondern geht in alle drei Richtungen weiter.

Regeln

Vorbereitung

Zu Beginn des Spiels erhält jeder Spieler eine Abtei-Karte und einen Bürgermeister, einen Gutshof und einen Wagen in der Farbe des Spielers und legt diese in seinen Vorrat. Official clarification from the publisher Der Bürgermeister und der Wagen sind Gefolsmann, unterliegen den üblichen Setzregeln und beeinflussen die Mehrheit. Der Gutshof ist eine besondere Figur, kein Gefolgsmann. </ref> Mit Ausnahme der folgenden Änderungen bleiben die Grundregeln für Carcassonne unverändert.

Landschaftskarte legen

Die neuen Karten werden wie gewohnt verlegt. [1] [2] [3]

Die Abtei

Abbey And Mayor C1 Tile Abbey.jpg

Vorbereitung

Jeder Spieler hat zu Beginn des Spiels einen Abtei-Karte vor sich.

Legen der Karten

Anstatt eine Karte zu ziehen und zu legen, kann der Spieler stattdessen seinen Abteikarte legen. [4] Die Abtei kann überall dort platziert werden, wo genau eine Karte passt, d.h. sie kann nur in einem "Loch" platziert werden, in dem alle vier Seiten bereits von Landziegeln begrenzt sind. [5] [6] Wenn es kein solches "Loch" gibt, kann die Abtei nicht gelegt werden. Es spielt keine Rolle, welche vier Kacheln um das "Loch" herum sind.

Wenn ein oder mehrere Spieler ihre Abtei-Karte noch nicht angelegt haben, wenn die letzte Karte angelegt wurde, können sie dies in der Reihenfolge im Uhrzeigersinn tun, beginnend links von der Person, die die letzte Karte angegelegt hat, sofern es den Regeln entspricht. Das Spiel ist dann vorbei. [7] [8]

Gefolgsmann setzen

Der Spieler kann einen Gefolgsmann als Mönch in die Abtei entsenden. [9] [10] [11]

Wenn ein Spieler eine Abtei-Karte angelegt hat (und möglicherweise einen Gefolgsmann eingesetzt hat), werden alle vier angrenzenden Karten auf diesen Seiten geschlossen. [12] [13] [14] Alle fertigen Straßen, Städte und Klöster werden dann wie gewohnt bewertet. [15] [16]

Wertung

Mönche in einer Abtei werden, wie ein Mönch in einem Kloster, gewertet.

Blau legt die Abtei und vervollständigt so die Straße mit dem roten Gefolgsmann. Rot erhält 1 Punkt und nimmt seinen Gefolgsmann in seinen Vorrat zurück. Die Stadt unter der Abtei und die Straße rechts sind noch offen.

Schlusswertung

Mönche in unvollständigen Abteien werden genauso bewertet wie in unvollständigen Klöstern am Ende des Spiels.

Der Bürgermeister

Figure Mayor red.png

Vorbereitung

Jeder Spieler erhält einen Bürgermeister in seiner Farbe.

Legen der Karten

Es gibt keine spezifischen Karten für den Bürgermeister, obwohl zu beachten ist, dass Stadtkarten mit Wappen für den Bürgermeister von Bedeutung sind.

Gefolgsmann setzen =

Der Bürgermeister kann anstelle eines Gefolgsmanns eingesetzt werden. Er darf nur in eine Stadt eingesetzt werden, in der es derzeit keinen Ritter gibt; [17] [18] [19] [20] [21] die üblichen Regeln für den Einsatz von Gefolgsmännern gelten weiterhin. [22] [23]

Die Stärke des Bürgermeisters bei der Bestimmung der Mehrheit in einer fertiggestellten Stadt ist die gleiche wie die Anzahl der Wappen in der Stadt, oder 0, wenn keine.

Wertung

Wenn Sie eine fertige Stadt gewertet wits, ist folgendes zu berücksichtigen:

Die Stärke des Bürgermeisters ist die gleich der Anzahl an Wappen in der Stadt. [24] Wenn die Stadt keine Wappen hat, dann hat der Bürgermeister eine Stärke von Null und sammelt keine Punkte für die Stadt. [25] [26] [27] Die Punktzahl der Stadt wird vom Bürgermeister nicht geändert. Nach der Wertung wird der Bürgermeister an den Spieler zurückgegeben.

Blau legt die Abtei und vervollständigt so die Straße mit dem roten Gefolgsmann. Und auch Blau erhält 18 Punkte für die Stadt.

Der Wagen

Vorbereitung

Jeder Spieler bekommt einen Wagen in seiner Farbe.

Legen der Karten

Es gibt keine spezifischen Karten für den Wagen.

Gefolgsmann setzen

Figure Wagon red.png

Der Wagen kann anstelle eines normalen Gefolgsmanns eingesetzt werden. Er kann in einer Straße, Stadt oder einem Kloster eingesetzt werden, in dem es keine andere Figur gibt. [28] [29] [30] [31] Der Wagen kann niemals auf einer Wiese eingesetzt werden.

Kommt es zu einer Wertung, in der ein Wagen gesetzt wird, wird der Wagen als normaler Gefolgsmann gezählt.

Wertung

Wenn ein von einem Wagen belegtes Merkmal bewertet wird, gilt der Wagen als normaler Anhänger. Nach der Wertung kann der Spieler den Wagen in seinen Vorrat zurücknehmen oder den Wagen auf eine direkt angrenzende Straße, Stadt oder ein Kloster bringen. [32] [33] [34] [35] [36]


Blau erhält 4 Punkte für die Strasse und kann den Wagen direkt in das Kloster oder auf die untere Strasse setzen. Der Wagen darf nicht auf das von RED besetzte Straße und natürlich nicht auf die Wiese gesetzt werden.
Blau erhält 14 Punkte für die Stadt und kann den Wagen direkt auf die rechte Strasse setzen. Der Wagen kann nicht auf die fertige Strasse gesetzt werden.
Der Wagen kann nicht über die “kleine Straße“ von der einen in die anderen Strasse gesetzt werden.

Das Ziel, in das der Wagen bewegt wird [37] muss unvollständig und unbesetzt sein. [38] Wenn alles fertiggstellt ist, muss der Spieler den Wagen wieder in den Vorrat zurückbringen. [39] Wenn mehrere Wagen an der Wertung beteiligt sind, entscheidet jeder Spieler, ob er seinen Wagen zurückholt oder bewegt, beginnend mit dem Spieler, der an der Reihe ist, und weiter im Uhrzeigersinn.

Blau erzielt 2 Punkte für die Straße und kann den Wagen sofort in die unvollständige Stadt bringen. Der Wagen darf weder auf die von Rot besetzte Straße noch auf das fertige Straßensegment gesetzt werden.
Dies ist kein legaler Zug für den Wagen, da Städte, deren Mauern sich an einem einzigen Punkt berühren, als nicht verbunden gelten. Bild aus dem Carcassonne-Forum.
Mit dem Legen der rot umrandeten Karte bewegt sich der Wagen aber nicht auf das neue Stadtviertel oder einer beliebigen Straße auf dieser Karte, da er durch die Kreuzung gehen müsste. Um auf eine der Straßen zu gelangen, müsste sie von einem Straßenabschnitt ausgehen. Eine Wagen kann niemals in eine andere Stadt verlegt oder von dort durch eine Kreuzung bewegt werden. Beide "kleinen Straßen" sind für die Platzierung von Anhängern illegal. Somit ist die einzig mögliche Bewegung auf die Straße am unteren Bildrand (vorausgesetzt, es wird nicht beansprucht oder abgeschlossen). Bild von Carcassonne Central.

Additional examples

If a wagon is placed in a city completed and scored, the wagon can only move to a road, if this road (uncompleted and unoccupied) is directly adjacent to this city (connected to the city walls through a gate). Since a farm is also an feature, there must be no farm between the road and the city. It does not matter where the wagon is placed within the completed and scored feature (e.g. city) before it moves. Features sharing a surface like an adjacent abbey or a cloister within a city can also be considered as a valid destination for the wagon.

Moving the dragon depends entirely on feature adjacency, not on the initial position of the wagon within the feature completed and scored. Likewise, the wagon can move to any tile of the adjacent feature (the number of tiles the wagon moves is irrelevant).

The following examples illustrate the movement of the wagon in various scenarios.

Example 1. Moving from a completed city

After the city is completed and scored, the wagon moves to an adjacent feature which has to be incomplete and unoccupied.

The city is completed by the surrounding walls and the abbey. The city is adjacent to the several farms, an incomplete road, a short road, and an incomplete abbey. Additionally, there is also an incomplete cloister within the city.

The wagon can move move to:

  • The incomplete road (any of its tiles)
  • The incomplete abbey
  • The incomplete cloister within the city

The wagon cannot move to:

  • Any farm adjacent to the city
  • Any road not connected to the city through a gate
  • The short road connected to the city or any roads connected to it at the junction
  • The incomplete road connected to the abbey, since it is not connected directly to the city
  • The cloister with the completed road connected to the abbey
  • The incomplete city connected through short roads and a junction
Example C1-1. The yellow border shows the perimeter of the city.
  • 0 Tile just placed.
  • 1 The wagon can move to this road.
  • 2 The wagon can move to this abbey.
  • 3 The wagon can move to the cloister within the city.
  • 4 The wagon cannot move to the short road ending at the completed city or to any road connected to it through the junction.
  • 5 The wagon cannot connect to this city because it is connected through short roads and a junction to the completed city.
  • 6 The wagon cannot move to this uncompleted road because it is connected to the abbey, not to the completed city.
  • 7 The wagon cannot move to this road because it is completed and connected to the abbey, not to the completed city.
  • 8 The wagon cannot move to this cloister because it is directly connected to the completed city; it is connected to a completed road leading to the abbey.
Example 2. Moving from a completed city

After the city is completed and scored, the wagon moves to an adjacent feature which has to be incomplete and unoccupied.

The city is completed by the surrounding walls. The city is adjacent to the several farms and 3 roads. Two roads are completed, so the wagon can only move to the incomplete road at the top.

The tile where the wagon is placed in the city does not affect the possible options. The result is always the same: an adjacent uncompleted unoccupied feature to the city.

Likewise, if the wagon is moved to the incomplete road, it can be placed on any of its tiles.

Example C1-2. The yellow border shows the perimeter of the city.
  • 0 Tile just placed.
  • 1 The wagon can move to this road. It can be placed on any of its tiles.
  • 2 These roads are connected to the city but they are completed.
  • 3 This road does not border directly at the city wall because it starts at the junction.
  • 4 This road does not border directly at the city wall because there is a farm between this road and the completed city.
  • 5 This road does not border directly at the city wall because it starts at the junction and it is occupied.
  • 6 This cloister is not directly adjacent to the completed city because there is a completed road between the cloister and the completed city.
  • 7 This cloister is not directly adjacent to the completed city because it is surrounded by a farm.
Example 3. Moving from a completed road

After the road is completed and scored, the wagon moves to an adjacent feature which has to be incomplete and unoccupied.

The wagon can move to an adjacent feature on any of the road's ends. The number of tiles the wagon moves is irrelevant. It is only important that the feature is directly adjacent to the completed road.

Example C1-3. The yellow border shows the perimeter of the city.
  • 0 Tile just placed.
  • 1 The wagon can move to any tile of these directly adjacent roads, because they are uncompleted and unoccupied.
  • 2 The wagon can move to any of the tiles in the city because it is directly adjacent to the completed road (the city closes its left end), and it is uncompleted and unoccupied.

Der Gutshof

Vorbereitung

Jeder Spieler hat zu Beginn des Spieles einen Gutshof in seiner Farbe in seinem Vorrat.

Legen der Karten

Es gibt keine spezifischen Karten für den Gutshof.

Gefolgsmann setzen

Figure Barn red.png

Der Gutshof kann anstelle eines Gefolgsmanns gesetzt werden. Er darf nur auf dem Schnittpunkt von vier Karten gesetzt werden, von denen einer gerade vom Spieler gelegt wurde. Die vier Karten müssen nur aus Wiesen an dem Schnittpunkt bestehen. [40] [41] [42] [43]


Korrekte Platzierung des Gutshofes
Der Gutshof kann nicht auf der rechten Seite des Bildes gesetzt werden. Die untere Stadt liegt auf dem Schnittpunkt

Der Gutshof kann auch auf einer Wiese stehen, auf dem es bereits Bauern gibt, aber nicht auf einem, auf dem es bereits einen anderen Gutshof gibt. [44]

Der Gutshof bleibt bis zum Ende des Spiels dort, wo er ist. [45]

Ein Gutshof kann nicht vom Drachen entfernt werden (von Burgfräulein und Drache), noch von einem Turm gefangen genommen werden (von Der Turm).

Wertung

Wertung nach dem Setzen des Gutshofs

Alle Bauern, die bereits auf der Wiese sind, werden sofort gewertet, genau wie am Ende des Spiels. [46] [47] Das heißt, der oder die Spieler mit der oder den Mehrheit von Bauern erhalten die üblichen 3 Punkte für jede abgeschlossene Stadt. [48] Es spielt keine Rolle, ob der Besitzer des Gutshofes an der Wertung beteiligt ist oder nicht. [49]

Der blaue Gutshof wird gesetzt; Gelb erhält 6 Punkte für die beiden fertiggestellten Städte und nimmt den Bauern in seinen Vorrat zurück.

Dann nehmen die Spieler die Bauern in ihren Vorrat zurück. [50]

Zusammenfassung zur Verwendung anderer Erweiterungen:
Bei Bauern Mehrheit

  • 3 Punkte pro fertiggestellter Stadt an der Wiese
  • 4 Punkte pro Burg an der Wiese
  • +1 Punkt pro Burg oder fertiger Stadt mit Schwein (dann Schwein an den Besitzer zurückgeben)
  • +1 Punkt pro Burg oder fertige Stadt mit Schweineherde
Wertung, wenn Wiesen verbunden werden

Es kann kein Bauer auf eine Bauernhof mit einem Gutshof gesetzt werden. [51] Wenn durch das Anlegen einer Karte eine Wiese mit Bauern mit einer Wiese mit Gutshof verbunden wird, werden die Bauern sofort gewertet. Cite error: Invalid <ref> tag; refs with no name must have content [52] Der Spieler mit der Mehrheit der Bauern erhält jedoch nur 1 Punkt für jede abgeschlossene Stadt (bei einem Schwein: 2 Punkte statt 1). [53] Diese Bauern werden dann auch nach der Bewertung an ihre Besitzer zurückgegeben.

Durch das Anlegung der neuen Karte ist der rote Bauer mit der Wiese des blauen Gutshofes verbunden. Rot erhält 2 Punkte für die beiden abgeschlossenen Städte und erhält seinen Bauern zurück.

Zusammenfassung zur Verwendung anderer Erweiterungen:
Bei Bauern Mehrheit -

  • 1 Punkt pro fertiggestellter Stadt an einer Wiese
  • 2 Punkte pro Burg an einer Wiese

+1 Punkt pro Burg oder vollendete Stadt mit Schwein +1 Punkt pro Burg oder fertige Stadt mit Schweineherde

Schlusswertung

Am Ende des Spiels erhält der Besitzer eines Gutshofs für jede angrenzende fertiggestellte Stadt 4 Punkte [54] und 5 Punkte für jede Burg die angrenzt. Befinden sich mehrere Gutshöfe auf einer Wiese, erhält jeder Spieler die volle Punktzahl. Die Schweineherde (von The River II) erzeugt keine zusätzlichen Punkte für den Gutshof. [55] [56]

Haus-Regeln

  • Wagen dürfen nur dann in Klöster (und Kultstätten) eingesetzt werden, wenn die Karten auch eine Straße enthalten. Das bedeutet, dass der Wagen nicht in einer Abtei eingesetzt werden kann. (Danke an dwhitworth)
  • Der Wagen kann zum nächsten fertiggestellten oder unbestrittenen und unvollständigen Bauwerk bewegt werden. Dadurch kann es auf der ganzen Linie zu unbestrittenen Merkmalen rollen. (Danke an viberunner)
  • Der Bürgermeister kann nicht vom Turm gefangen genommen werden. (Danke an viberunner)
  • Der Wagen darf nicht vom Drachen gefressen oder vom Turm gefangen genommen werden. (Danke an viberunner)
  • Der Wagen kann in "nicht fahrbaren" Bereichen eingesetzt werden. Es kann sich von der Abtei in eine berührende Stadt oder Straße bewegen (ein Zug, eine Runde), aber nicht von einem Kloster aus, das nur einen Bauernhof berührt. (Danke an viberunner)
  • Der Bürgermeister wird wie die Bauern flach gelegt, so dass man auf einen Blick erkennen kann, welche Städte Bürgermeister haben. (Danke an Joff)

Karten Verteilung

Anzahl Plättchen: 12
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×1
link={{{link}}} ×6

Referenzen

Für Lizenzen und Erklärungen besuche Icons page.

  1. Official clarification from the publisher Bei der Karte mit dem Brunnen müssen alle drei Straßen, zur Wertung, fertig gestellt sein.
  2. Official clarification from the publisher Mit der drei Straßen Karte in Abtei und Bürgermeister, ist die Länge der Straße (z.B. für die Zwecke des Wegelagerers) die Gesamtzahl der Karten in der Straße, nicht einfach die längste Entfernung zwischen zwei Enden. Die Straße hat drei Enden, die geschlossen werden müssen, aber das Ergebnis ist, dass sie wahrscheinlich größer wird.
  3. Interpretation from the Community In den Beispielen für diese Erweiterung gilt die Straße mit einem Tunnel tatsächlich als "unterbrochen", wenn man die Erweiterung Der Tunnel verwendet, wobei die Karte zwei noch nicht verbundene Tunnelöffnungen enthält.
  4. Official clarification from the publisher Wenn ein Spieler noch eine Abtei übrig hat, die allerletzte Karte zieht und legt sie bei einem Baumeister an, kann die Abtei im zweiten Teil des Doppelzugs gespielt werden (d.h. vor der letzten Runde in der die Abtei gelegt wird).
  5. Notorious rule difference among editions or publishers Die Ausgabe von RGG ergänzt diesen Satz durch den Zusatz "(nicht die Diagonalen)".
  6. Official clarification from the publisher Die Regeln, die das Legen von Klöstern neben bereits gelegten Kultstätten einschränken, gelten auch für das Legen Abteien.
  7. Notorious rule difference among editions or publishers Dieser Absatz wurde in HiG's und RGG's Big Box 2 hinzugefügt und widerspricht eigentlich einer früheren FAQ (die besagt, dass die Abtei-Karten nicht angelegt werden können, nachdem die letzte Karte angelegt wurde).
  8. Official clarification from the publisher Wenn eine Abtei auf diese Weise gespielt wird, kann ein Gefolgsmann wie gewohnt in die Abtei gesetzt werden. Ist die Abtei vollständig von anderen Karten umgeben wird sie sofort, wie in einem normalen Zug gewertet. Dann erfolgt die Schlusswertung. (5/2013)
  9. Notorious rule difference among editions or publishers Die RGG Ausgabe hat hier eine leichte Änderung, indem der letzte Satz dieses Abschnitts hierher verschoben wird.
  10. Official clarification from the publisher Wenn ein Abteikachel gelegt wird, kann ein Gefolgsmann nicht neben die Abtei (z.B. als Ritter) gesetzt werden. die Abtei füllt die ganze Karte aus. Ein Gefolgsmann auf dieser Fliese ist also ein Mönch.
  11. Official clarification from the publisher Ein Schrein kann eine Abtei herausfordern und umgekehrt, denn die Abtei ist auch ein Kloster.
  12. Official clarification from the publisher Wenn ein Spieler eine Strasse/Stadt mit einer Abtei-Kartei fertigstellt auf der ein Baumeister ist, wird die Strasse/Stadt nicht durch die Abtei "erweitert" (da die Abtei ein separates Feature ist), so dass der Spieler keine weitere Karte erhält.
  13. Official clarification from the publisher Frage: Wenn Städte mit Handelsgütern durch das Anlegen einer Abtei-Karte fertig gestellt wird, werden die Warenmarken wie gewohnt an den Spieler vergeben, der die Abtei-Karte angelegt wird? Antwort: Ja, der Spieler hat die Stadt fertiggestellt.
  14. Interpretation from the Community Die Abtei bildet auch die Grenze zu einer Wiese.
  15. Official clarification from the publisher Ein Ritter in einer belagerten Stadt kann sowohl über eine Abtei als auch über ein Kloster entkommen, da die Abtei alle Merkmale eines Klosters aufweist.
  16. Official clarification from the publisher Bürgermeister und Wagen können einer belagerten Stadt auch über Klöster und Abteien entkommen (obwohl es ziemlich amüsant wäre, wenn der Bürgermeister bleiben würde, wie ein Kapitän, der mit dem Schiff untergeht).
  17. Official clarification from the publisher Jeder Gefolgsmann, einschließlich des Bürgermeisters, der in einer Stadt platziert wird, gilt als Ritter.
  18. Notorious rule difference among editions or publishers Die RGG Ausgabe von Big Box 2 sagt stattdessen "kein Ritter oder Gefolgsmann". Einige Versionen der Regeln besagen "keinen Ritter oder Bürgermeister", aber das ist redundant, da der Bürgermeister ein Ritter ist (wie jeder andere Gefolgsmann in einer Stadt). (aktualisiert 1/2015)
  19. Official clarification from the publisher Der Bürgermeister kann nicht in eine Stadt gebracht werden, die bereits einen Wagen enthält. Beide sind Gefolgsmänner (gemäß der Definition in den Regeln), so dass die Stadt bereits vom Wagen besetzt ist.
  20. Official clarification from the publisher Der Bürgermeister kann ein Flieger sein. Der Bürgermeister kann jedoch nur auf einer unvollendeten Stadt landen. Wenn eine unfertige Stadt nicht auf der Karte, auf der der Bürgermeister landet, verfügbar ist, kehrt der Bürgermeister in den Vorrat des Spielers zurück. (2/2013)
  21. Official clarification from the publisher Der Bürgermeister kann das magische Portal benutzen. Der Bürgermeister kann jedoch nur in einer unvollendeten und nicht beanspruchten Stadt untergebracht werden. (2/2013)
  22. Official clarification from the publisher Der Bürgermeister und der Wagen können vom Drachen gefressen, vom Turm gefangen und von dem Burgfräulein verführt werden. Der Bürgermeister und der Wagen können im entsprechenden Viertel von Carcassonne platziert werden. Der Bürgermeister und der Wagen können das magisches Portal benutzen.
  23. Official clarification from the publisher Frage: Kann der Bürgermeister, der Wagen oder der Gutshof auf einen Turm gestellt werden? Antwort: Nein, der Einsatz dieser Figuren ist beschränkt auf die in den Regeln beschriebenen Merkmale.
  24. Notorious rule difference among editions or publishers Die Ausgabe RGG fügt die folgende Klarstellung ein: "Zum Beispiel, wenn die Stadt 3 Wappen hat, zählt der Bürgermeister als 3 Gefolgsmänner."
  25. Notorious rule difference among editions or publishers Die Klarstellung zum Punktesammeln ohne Punkte ist neu in 'HiG's Big Box 2 und bestätigt eine frühere FAQ.
  26. Official clarification from the publisher Frage: Blau hat einen Bürgermeister in einer Stadt ohne Wappen. Zählt die Stadt als besetzt? Und wenn ja, bekommt Blau Punkte wenn die Stadt gewertet wird? Antwort: Die Stadt ist besetzt. Der Bürgermeister hat keine "Stärke", so dass er so zählt, als gäbe es keinen Anhänger und keine Punkte erzielt.
  27. Interpretation from the Community Ein Bürgermeister könnte in einer Burg landen, und die Burg würde als besetzt betrachtet werden. Da Burgen jedoch keine Wappen haben (ähnlich der obigen Fußnote), erhält der Spieler bei Fertigstellung der Burg keine Punkte, da die Stärke der Anhänger in der Burg 0 beträgt.
  28. Official clarification from the publisher Anstelle von "keine andere Figur" sollte hier "kein anderer Gefolgsmann" stehen.
  29. Notorious rule difference among editions or publishers Die RGG Edition ändert "Figur" in "keinen anderen Wagen oder Gefolgsmann". Dies vermeidet Verwirrung über den Begriff "Gefolgsmann", fügt aber eine Unterscheidung zwischen "Gefolgsmann" und "Wagon" hinzu, die nicht richtig ist.
  30. Official clarification from the publisher Der Bürgermeister und der Wagen können vom Drachen gefressen, vom Turm gefangen und von einer Prinzessin verführt werden. Der Bürgermeister und der Wagen können im entsprechenden Viertel von Carcassonne platziert werden. Der Bürgermeister und der Wagen können den Zaubergang benutzen.
  31. Official clarification from the publisher Frage: Kann der Bürgermeister, der Wagen oder der Gutshof auf einen Turm gestellt werden? Antwort: Nein, der Einsatz dieser Figuren ist in den Regeln beschrieben.
  32. Official clarification from the publisher Frage: Was ist die Definition von [verbunden/benachbart/angrenzend] für den Wagen? Wenn sich zwei Stadtmauern berühren (vielleicht sogar nur an einem Punkt), kann ich dann meinen Wagen von einem zum anderen fahren? Antwort: "Verbunden" bezeichnet Straßen, die zu Kreuzungen führen, und Straßen, die direkt in eine Stadt oder ein Kloster "hinein" führen. Zwei Städte verbinden sich nie miteinander (in den aktuellen Karten). Stadtmauern, die sich an einem Punkt berühren (z.B. an der Ecke von Kacheln), gelten als nicht verbunden, so dass der Wagen nicht von einem zum anderen fährt. Der Wagen muss sich also über die Straßen bewegen. [Außerdem ist eine Straße, die eine Stadt an einem Punkt, aber nicht an einem Tor in der Mauer berührt, nicht mit der Stadt verbunden. Auch eine Straße, die durch eine Stadt durch einen Tunnel führt, ist nicht mit der Stadt verbunden. - Chris O.] (bestätigt 5/2013)
  33. Official clarification from the publisher Der Wagen kann nicht direkt von einer Stadt zur anderen auf der oben gezeigten Karte bewegt werden. Es gibt eine Kreuzung zwischen den beiden Städten, und die Kreuzungen gehören zu den Straßen. Damit sich der Wagen also über die Kreuzung bewegen kann, muss er auf einer Straße starten. Die Städte sind nicht direkt von Wand zu Wand verbunden. Auch der Wagen kann sich nicht auf eine der "kleinen Straßen" bewegen, da die Regeln eindeutig festlegen, dass dort keine Anhänger platziert werden können. (8/2013)
  34. Official clarification from the publisher Der Wagen kann nicht durch die jedes Merkmal gefahren, um zu einem anderen Merkmal zu gelangen. Ein Merkmal ist alles auf der Karte das von einem Gefolgsmann oder eine Wertung auslösen kann, einschließlich Klöster, Basare, Kornkreise, Jahrmarkt, etc. [Hinweis: Dies stellt eine Umkehrung einer früheren Klarstellung dar. Früher galten nicht beanspruchbare Strukturen wie Messen nicht als Merkmale und konnten auf eine Straße auf der anderen Seite durchfahren werden.] (5/2013)
  35. Official clarification from the publisher Ein Wagen kann auf einer Abtei stehen. Zusätzlich kann der Wagen nach der Bewertung auf eine direkt verbundene Stadt oder Straße fahren (und umgekehrt, von Stadt/Straße zu Kloster), solange das Ziel noch nicht abgeschlossen ist. (bestätigt 5/2013)
  36. Official clarification from the publisher Der Wagen kann von einer Stadt in ein Kloster innerhalb dieser Stadt (oder umgekehrt) gebracht werden, da Straßen für eine "Verbindung" nicht erforderlich sind, sondern nur eine gemeinsame Mauer/Kante. (bestätigt 5/2013)
  37. . Official clarification from the publisher Wenn ein Wagen in ein neues Ziel verschoben wird, kann der Spieler wählen, auf welcher Karte er ihn setzen will. Wenn der Wagen beispielsweise von einer Stadt auf eine Straße verlagert wird, die bisher aus fünf Karten besteht, kann der Wagen auf jede dieser Kacheln gestellt werden, nicht nur auf die erste Kachel, die er erreicht. Für die Wertung spielt das keine Rolle, aber wenn ein Drache oder die Pest vorbeikommt, macht die genaue Platzierung einen großen Unterschied.
  38. Notorious rule difference among editions or publishers Die Version RGG ergänzt die folgende Klarstellung: "Ein Wagen zählt bei der Wertung immer so, als wäre er ein Gefolgsmann."
  39. Official clarification from the publisher Frage: Kannst man einen Wagen in eine Stadt setzen, ihn werten und dann den Wagen auf ein anderes Merkmal verschieben, alles in einer Runde? Oder können Sie den Wagen nur bewegen, anstatt eines normalen Gefolgsmann zu setzen? Antwort: Der Wagen kann anstelle eines normalen Gefolgsmanns gesetzt werden. Wenn die Stadt sofort fertiggestellt wird, dann wird sie gewertet (Wagen oder "normaler" Anhänger). Nach der Wertung kann der Wagen bewegt werden. All das ist in einem Zug möglich. [Die Wagenbewegung ist kein Setzen eines Gefolgsmanns.]
  40. Official clarification from the publisher Der Gutshof kann nicht in der Stadt Carcassonne gesetzt werden. Der Gutshof kann keinen Zaubergang nutzen.
  41. Official clarification from the publisher Frage: Kann der Bürgermeister, der Wagen oder der Gutshof auf einen Turm gestellt werden? Antwort: Nein, der Einsatz dieser Figuren beschränkt sich auf die in den Regeln beschriebenen Möglichkeiten.
  42. Official clarification from the publisher Der Gutshof kann auf einer Karte mit einem Vulkan stehen.
  43. Official clarification from the publisher Die Fee kann nicht neben dem Gutshof gesetzt werden, da der Gutsshof kein Gefolgsmann ist.
  44. Notorious rule difference among editions or publishers Die Ausgabe von RGG lässt diesen letzten Satz über andere Gutshöfe aus.
  45. Official clarification from the publisher Der Gutshof kann' jedoch durch eine Fest-Karte entfernt werden. (12/2014)
  46. Official clarification from the publisher Das Wort "sofort" bedeutet hier, dass die Bauern während der normalen Bewertungsphase dieses Zuges (im Gegensatz dazu, bis zum Ende des Spiels auf dem Bauernhof zu bleiben) bewertet und dann entfernt werden. Die Platzierung eines Gutshofes stoppt das Spiel für eine separate Wertungsphase der Bauern. Somit erfolgt der normale "Move Wood"-Teil des Zuges, bevor die Bauern gewertet werden. (10/2012)
  47. Official clarification from the publisher Die Platzierung eines Gutshofs und die anschließende Wertung der Wiese gelten als Gelegenheit, einen Gefolgsmann aus Carcassonne zu entfernen. Jetzt, da die Wiesen zu anderen Zeiten als am Ende des Spiels gewertet werden können, können die Gefolgsmänner vom Markt zu einem früheren Zeitpunkt im Spiel auf die Wiesen gesetzt werden. Das geschieht unmittelbar nach der Aufstellung des Gutshofes und bevor die Bauern gewertet werden. [Der Zusammenschluss einer Wiese mit Bauern mit einer Wiese mit einem Gutshof wäre logischerweise eine weitere Gelegenheit - Chris O.]
  48. Official clarification from the publisher Eine belagerte Stadt bringt immer noch doppelte Punkte, wenn sie an einer Wiese mit Gutshof liegt.
  49. Official clarification from the publisher Frage: Wenn ich einen Gutshof auf einer Wiese platziere, auf der ein anderer Spieler Bauern hat, so dass er punktet, während ich nicht punkte, kann ich einen Gefolgsmann nach Carcassonne schicken (obwohl ich jetzt keine Punkte bekomme, wird der Gutshof sicher am Ende des Spiels punkten). Antwort: Ja, das ist erlaubt. Nur sofort erzielte Punkte zählen.
  50. Notorious rule difference among editions or publishers Die Edition RGG fügt hinzu, dass "der Gutshof jedoch bleibt".
  51. Notorious rule difference among editions or publishers Die Version 'RGG klärt dies wie folgt: "Es gibt vielleicht nur einen Gutshof auf jeder Wiese. Natürlich ist es völlig legal, zwei Wiesen mit jeweils einer Scheune zu verbinden."
  52. Official clarification from the publisher Da das Verbinden von Wiesen eine Wertung ist, kann ein Gefolgsmann von Carcassonne auf den Bauernhof mit einem Gutshof gesetzt werden. Der Bauer wird sofort gewertet und erhält so nur 1 Punkt pro Stadt und ist während der Schlusswertung nicht auf der Wiese.
  53. Official clarification from the publisher Darf das Schwein auf einem Bauernhof platziert werden, der gerade mit einer Wiese mit Scheune verbunden war, d.h. auf der neu platzierten Karte (unmittelbar vor der Wertung)? Antwort: Ja, das Schwein kann auf bereits besetzte Strukturen gesetzt werden[und wie oben, findet immer noch die normale Phase "Holz bewegen" statt].
  54. . Notorious rule difference among editions or publishers Die Edition RGG fügt hinzu: "Unabhängig von ihrer Entfernung zum Gutshof". Dies ist wahrscheinlich, um den Spielern die Möglichkeit zu geben, die Wertung der 3rd Edition kennenzulernen.
  55. Notorious rule difference among editions or publishers Der letzte Satz ist neu in der Big Box 2 und bestätigt eine frühere FAQ. Die Aussage ist nicht in Big Box 3 enthalten, vermutlich weil Der Fluss II nicht in dieser Ausgabe enthalten ist.
  56. Common house rule or variant Die Schweineherde kann pro Stadt einen zusätzlichen Punkt ergeben, wenn es auf der Wiese einen Gutshof gibt.