Difference between revisions of "User:Black Bear/Aide de traduction en français"

no edit summary
 
(76 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
Le document suivant a été créé pour aider les traducteurs français. Il constitue un outil indispensable à lire pour les nouveaux arrivants et permet également pour les plus aguerris de retrouver les traductions les plus fréquentes que l’on rencontre sur le site.
== Avant propos ==
<blockquote style="background-color: mistyrose; border: 2px solid maroon; padding:5px 15px 5px 15px;">
<blockquote style="background-color: mistyrose; border: 2px solid maroon; padding:5px 15px 5px 15px;">
{|
{|
|-
|-
| rowspan="2" | [[File:Exclamation2.png|50px]]
| rowspan="2" | [[File:Exclamation2.png|50px]]
| colspan="2" style="text-align: left;" | Les articles en français sont une traduction fidèle des articles en anglais
| colspan="2" style="text-align: left;" | Les articles en français sont une traduction fidèle sur la forme et sur le fond des articles en anglais.
* Pour traduire sur WikiCarpedia, une minimum de connaissance en anglais est requis.
* Il ne faut pas faire du mot à mot, mais il faut conserver la structure de l’article à l’identique.
* Il ne faut pas faire du mot à mot, mais il faut conserver la structure de l’article à l’identique.
* Il est conseillé d’utiliser le texte de la traduction officielle (quand il existe).
* Il est conseillé d’utiliser le texte de la traduction officielle (quand il existe).
* À part les liens internes et certains modèles, on ne traduit rien d’autre à part le texte apparaissant sur la page wiki.
: Par exemple, ce qui se trouve entre guillemets ("") dans des balises « div » (<nowiki><div> ... </div></nowiki>) ou encore des balises « ref » (<nowiki><ref> ... </ref></nowiki>) ne doit pas être traduit.
* Les sites [https://www.wordreference.com/ WordReference.com] et [https://www.linguee.com/ Linguee] peuvent vous aider à trouver certains mots.
* Le traducteur de [https://www.deepl.com/translator Deepl.com] pourra vous traduire des textes entiers et offre de bien meilleurs traductions que Google Translate.
: Il faut faire attention toutefois car Deepl.com ne traduit pas correctement la plupart des termes propres au jeu Carcassonne. D’où l’utilité de cette aide pour parfois trouver le bon mot.
Veuillez consulter l’[https://www.mediawiki.org/wiki/Help:Contents/fr aide de MediaWiki] pour des informations générales sur l’utilisation du logiciel wiki. Cette page contient des recommandations pour l’édition de WikiCarpedia.
|}
|}
</blockquote>
</blockquote>
Line 18: Line 30:
|}
|}


 
== Syntaxe wiki ==
 
== Syntaxe à utiliser pour les traductions ==


=== Liens internes ===
=== Liens internes ===
* Tous les liens wiki du type '''[['''<nowiki>Lien vers un article|Titre anglais</nowiki>''']]''' doivent être changé en <nowiki>[[Lien vers un article</nowiki>'''/fr'''<nowiki>|Titre français]]</nowiki>.
* Tous les liens wiki du type '''[['''<nowiki>Lien vers un article|Titre anglais</nowiki>''']]''' doivent être changé en <nowiki>[[Lien vers un article</nowiki>'''/fr'''<nowiki>|Titre français]]</nowiki>.
* Si la barre verticale («|») n’existe pas (exemple : <nowiki>[[Lien vers un article]]</nowiki>), il faut l’ajouter dans la traduction pour afficher le titre en français (<nowiki>[[Lien vers un article</nowiki>'''/fr'''<nowiki>|Titre français]]</nowiki>).
* Si la barre verticale («|») n’existe pas (exemple : <nowiki>[[Lien vers un article]]</nowiki>), il faut l’ajouter dans la traduction pour afficher le titre en français (<nowiki>[[Lien vers un article</nowiki>'''/fr'''<nowiki>|Titre français]]</nowiki>).
* Si un lien créé est rouge lors de la visualisation de l’article, cela veut dire que l’article n’existe pas encore. Il faut se rendre sur l’article anglais correspondant pour pouvoir le traduire (cliquer sur «Traduire cette page» en haut de la page).
* Si un lien créé est rouge lors de la visualisation de l’article, cela veut dire que l’article n’existe pas encore. Il faut se rendre sur l’article anglais correspondant pour pouvoir le traduire (cliquer sur « Traduire cette page » en haut de la page).
*Si le lien « Traduire cette page » n’apparaît pas en haut de l’article, cela veut dire que l’article n’a pas été vérifié et qu’il faut attendre avant de le traduire.


=== Modèles ===
=== Modèles ===
Un modèle sert à reproduire sur plusieurs pages le même message, ou la même mise en page, parfois en fonction de paramètres.  
Un modèle sert à reproduire sur plusieurs pages le même message, ou la même mise en page, parfois en fonction de paramètres.  


* Tous les modèles du type '''{{'''<nowiki>Lien vers le modèle|Paramètre 1|Paramètre 2|etc.</nowiki>'''}}''' sont soit générique, sans spécificité particulière propre à la langue (visuel), soit ils contiennent des textes ou des liens internes et ils doivent être traduits.
* Tous les modèles du type '''{{'''<nowiki>Nom du modèle|Paramètre 1|Paramètre 2|etc.</nowiki>'''}}''' sont soit générique, sans spécificité particulière propre à la langue (visuel), soit ils contiennent des textes ou des liens internes et ils doivent être traduits.
* Si le modèle sert pour une mise en page, on ne change pas le nom du modèle
* Si le modèle sert pour une mise en page, on ne change pas le nom du modèle
* Si le modèle contient des textes ou des liens internes pointant sur une page anglaise, il faut alors rajouter au modèle «_fr» ou encore « fr»
* Si le modèle contient des textes ou des liens internes pointant sur une page anglaise, il faut alors rajouter au modèle «_fr» ou encore « fr»
:Exemple : <nowiki>{{Lien vers le modèle|Paramètre 1}}</nowiki> --> <nowiki>{{Lien vers le modèle</nowiki> '''fr'''<nowiki>|Paramètre 1}}</nowiki> ou <nowiki>{{Lien vers le modèle</nowiki>'''_fr'''<nowiki>|Paramètre 1}}</nowiki>
:Exemple : <nowiki>{{Nom du modèle|Paramètre 1}}</nowiki> --> <nowiki>{{Nom du modèle</nowiki> '''fr'''<nowiki>|Paramètre 1}}</nowiki> ou <nowiki>{{Nom du modèle</nowiki>'''_fr'''<nowiki>|Paramètre 1}}</nowiki>
:* Sur le wiki, cela se résume à trois modèles :
:* Sur le wiki, cela se résume à trois modèles :
::<nowiki>{{FAQ|Paramètre 1|Paramètre 2}}</nowiki> --> <nowiki>{{FAQ </nowiki>''' fr'''<nowiki>|Paramètre 1|Paramètre 2}}</nowiki>
::<nowiki>{{FAQ|Paramètre 1|Paramètre 2}}</nowiki> --> <nowiki>{{FAQ </nowiki>''' fr'''<nowiki>|Paramètre 1|Paramètre 2}}</nowiki>
Line 39: Line 50:
::<nowiki>{{Year|Paramètre 1}}</nowiki> --> <nowiki>{{Year</nowiki> '''fr'''<nowiki>|Paramètre 1}}</nowiki>
::<nowiki>{{Year|Paramètre 1}}</nowiki> --> <nowiki>{{Year</nowiki> '''fr'''<nowiki>|Paramètre 1}}</nowiki>


=== Autre ===
=== Notes de bas de page ===
 
* Les notes de bas de page permettent d’insérer un commentaire.
* Pour figurer en annotation, le contenu d’une note de bas de page doit être encadré par les balises <nowiki><ref> ... </ref></nowiki>
* Le texte dans les balises <nowiki><ref> ... </ref></nowiki> apparaîtra dans les notes de bas de page à l’endroit où se trouve <nowiki>{{FootnoteIconPara fr}}</nowiki>.
 
<blockquote style="background-color: mistyrose; border: 2px solid maroon; padding:5px 15px 5px 15px;">
{|
|-
| rowspan="2" | [[File:Exclamation2.png|50px]]
| colspan="2" style="text-align: left;" | En français, contrairement aux anglophones, pour une bonne cohérence typographique, il faut placer les balises <nowiki><ref> ... </ref></nowiki> avant les signes de ponctuation (point le plus souvent, parfois aussi virgule ou encore point d’interrogation).
:Donc, en résumé, on doit déplacer tout signe de ponctuation se trouvant juste avant la balise « ref » ouvrante (<nowiki><ref></nowiki>) après la balise « ref » fermante (<nowiki></ref></nowiki>).
|}
</blockquote>
 
=== Catégories ===
 
==== Avancée de la traduction ====
 
Selon l’avancée de la traduction, on utilise différentes catégories d’avancement en fin d’article. Ce sont des catégories de travail que l’on peut retrouver dans la barre de gauche dans la section « WICA Toolbox ».<br />
Pour refléter cet avancement on essaye de traduire en premier ces catégories.
 
* [[:Category:Under Construction]] --> Si la traduction est en cours (non finie)
* [[:Category:Completed]] -- > Si la traduction est complète
:--> Penser à changer par [[:Category:Completed]] la catégorie [[:Category:Under Construction]], une fois l’article entièrement traduit.
* [[:Category:Checked]] --> Si la traduction a été relue
:--> Seul les articles anglais l’utilise pour le moment. On ne le met pas sur les articles français si l’article français n’a pas été relu et vérifié.
 
==== Classification des articles ====
 
On utilise une traduction des catégories (certains n’ont pas été traduits volontairement ou n’ont pas encore été traduit) pour classer les articles.<br />
Les catégories en rouge n’ont pas été créés.
 
Les catégories sont les suivantes :
 
* '''Première édition'''
: [[:Category:First Edition]] --> [[:Category:Première édition]]
:: ├ [[:Category:First Edition Minor Expansion]] --> [[:Category:Extension mineure de la première édition]]
:: ├ [[:Category:First Edition Major Expansion]] --> [[:Category:Extension majeure de la première édition]]
:: └ [[:Category:First Edition Promo]] --> [[:Category:Tuile promotionnelle de la première édition]]
 
* '''Seconde édition'''
: [[:Category:Second Edition]] --> [[:Category:Seconde édition]]
:: ├ [[:Category:Second Edition Minor Expansion]] --> [[:Category:Extension mineure de la seconde édition]]
:: ├ [[:Category:Second Edition Major Expansion]] --> [[:Category:Extension majeure de la seconde édition]]
:: ├ [[:Category:Second Edition Promo]] --> [[:Category:Tuile promotionnelle de la seconde édition]]
:: └ [[:Category:Second Edition Variant‏‎]] --> [[:Category:Variante de la seconde édition]]
 
* '''Jeux dérivés'''
: [[:Category:Spinoff]] --> [[:Category:Spinoff]]
:: └ [[:Category:Around The World]] --> [[:Category:Around The World]]
::: └ [[:Category:Safari]] --> [[:Category:Safari]]
:::: └ [[:Safari Minor Expansion‏‎]] --> [[:Category:Extension mineure de Safari]]
: [[:Category:Hunters And Gatherers]] --> [[:Category:Hunters And Gatherers]]
: [[:Category:New World]] --> [[:Category:Mayflower]]
: [[:Category:Winter Edition]] --> [[:Category:Édition Hiver]]
 
 
Différentes compagnies / sociétés qui gravitent autour du jeu Carcassonne
: [[:Category:Companies]] --> [[:Category:Companies]]
 


* À part les liens internes et certains modèles, on ne traduit rien d’autre à part le texte apparaissant sur la page wiki.
On utilise également une catégorie à apposer sur sa page de profil utilisateur --> [[:Category:Profiles]]
: Par exemple, ce qui se trouve entre guillemets ("") dans des balises div (<nowiki><div></div></nowiki>) ou encore des balises références (<nowiki><ref></ref></nowiki>) ne doit pas être traduit.
: Il existe également la page [[WICA Translator]] qui détaille un peu plus les profils des différents traducteurs.


== Interface de traduction ==
== Interface de traduction ==
Line 53: Line 124:
: Il peut arriver que l’enregistrement ne se fasse pas et que votre bloc précédent reste en jaune fluo. Vous pouvez à tout moment retourner dans ce bloc et effectuer une modification simple (ajout d’un espace et suppression de celui-ci, par exemple) pour pouvoir à nouveau cliquer sur le bouton « Enregistrer la traduction ». Si le problème persiste, vous pouvez copier votre traduction pour la coller dans un document texte personnel et réessayer plus tard.
: Il peut arriver que l’enregistrement ne se fasse pas et que votre bloc précédent reste en jaune fluo. Vous pouvez à tout moment retourner dans ce bloc et effectuer une modification simple (ajout d’un espace et suppression de celui-ci, par exemple) pour pouvoir à nouveau cliquer sur le bouton « Enregistrer la traduction ». Si le problème persiste, vous pouvez copier votre traduction pour la coller dans un document texte personnel et réessayer plus tard.


<blockquote style="background-color: mistyrose; border: 2px solid maroon; padding:5px 15px 5px 15px;">
{|
|-
| rowspan="2" | [[File:Exclamation2.png|50px]]
| colspan="2" style="text-align: left;" |
* Une bonne pratique pourrait être de relire (succinctement ou en profondeur), par la suite, la page modifiée pour éventuellement constater des erreurs d’affichage liées à une faute de syntaxe ou de frappe.
* Une bonne pratique pourrait être de relire (succinctement ou en profondeur), par la suite, la page modifiée pour éventuellement constater des erreurs d’affichage liées à une faute de syntaxe ou de frappe.
: L’interface de traduction ne permet pas de voir certaines erreurs liées à des références de bas de page, par exemple.
: L’interface de traduction ne permet pas de voir certaines erreurs liées à des références de bas de page, ou encore à un nombre incorrect de crochets ([]) ou d’accolades ({}), par exemple.
 
|}
Si le lien « Traduire cette page » n’apparaît pas en haut de l’article, cela veut dire que l’article n’a pas été vérifié et qu’il faut attendre avant de le traduire.
</blockquote>


== Titres des extensions ==
== Titres des extensions ==
Line 73: Line 149:


{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col" style="width:500px;"; | CI
! scope="col";| CI
! scope="col" style="width:500px;"; | CII
! scope="col";| CII


|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"  
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"  
Line 317: Line 393:


=== Extensions mineures ===
=== Extensions mineures ===
* The Abbot
: '''L’Abbé'''


* The Barber-Surgeons
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
: '''Les Barbiers-chirurgiens'''
! scope="col"; | CI
! scope="col"; | CII
* Besiegers - Cathars - Siege  
 
: '''Les Assiégés - Les Cathares - Siège'''
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
'''The Abbot'''
 
L’Abbé
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_Bader.png|100px]]
 
'''The Barber-Surgeons'''
 
Les Barbiers-chirurgiens
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_Besiegers.png|100px]] [[File:Sheet_Cathars.png|80px]] [[File:Box_CultSiegeCreativity.png|80px]]
 
'''Besiegers - Cathars - Siege'''
 
Les Assiégés - Les Cathares - Siège
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_Castles.png|150px]]
 
'''Castles in Germany'''
 
Châteaux d’Allemagne
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_Castles.png|150px]]
 
'''Castles in Germany'''
 
Châteaux d’Allemagne
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_GermanCathedrals.png|100px]]
 
'''Cathedrals in Germany'''
 
Cathédrales d’Allemagne
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_GermanCathedrals.png|150px]]
 
'''Cathedrals in Germany'''
 
Cathédrales d’Allemagne
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_CropCircles1.png|100px]]
 
'''Crop Circles'''
 
Les Agroglyphes
 
||<!--CII-->
 
'''Crop Circles'''
 
Les Agroglyphes
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_Darmstadt.png|100px]]
 
'''Darmstadt Promo'''
 
Tuiles promotionnelles de Darmstadt Spielt
 
||<!--CII-->
 
 
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Box_Mini3_C1_FR.png|80px]]
 
'''The Ferries'''
 
Les Ferrys
 
||<!--CII-->
 
'''The Ferries'''
 
Les Bacs
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_Festival10.png|150px]]
 
'''The Festival'''
 
Le Festival
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_Festival15.png|150px]]
 
'''The Festival'''
 
Le Festival
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Box_Mini1_C1_FR.png|80px]]
 
'''The Flier (Flying Machines)'''
 
Les Aéronefs
 
||<!--CII-->
 
'''The Flier (Flying Machines)'''
 
Les Ornithoptères
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_FruitBearingTrees.png|150px]]
 
'''The Fruit-Bearing Trees'''
 
Les Arbres Fruitiers
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_GQ11.png|100px]]
 
'''Games Quarterly #11'''
 
Games Quarterly #11
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Box_Mini4_C1_FR.png|80px]]
 
'''The Goldmines'''
 
Les Mines d’Or
 
||<!--CII-->
 
'''The Gold Mines'''
 
Les Mines d’Or
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_Halflings.png|100px]] [[File:Sheet_C1_Halfling2.png|100px]]
 
'''Halflings'''
 
Halflings
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_Halflings.png|150px]]
 
'''Halflings'''
 
Halflings
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
 
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_JapaneseBuildings.png|100px]]
 
'''Japanese Buildings'''
 
Monuments japonais
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Labyrinth_C1.png|60px]]
 
'''The Labyrinths'''
 
Les Labyrinthes
 
||<!--CII-->
 
[[File:Labyrinth_C2.png|60px]]
 
'''The Labyrinths'''
 
Les Labyrinthes
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_LittleBuildings.png|150px]]
 
'''Little Buildings'''
 
Petits Bâtiments
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Box_Mini5_C1_FR.png|80px]]
 
'''Mage and Witch'''
 
Magicien et Sorcière
 
||<!--CII-->
 
'''Mage and Witch'''
 
Mage et Sorcière
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_Leipzig.png|150px]]
 
'''The Markets of Leipzig'''
 
Les Marchés de Leipzig
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Box_Mini2_C1_FR.png|80px]]
 
'''The Messages (Dispatches)'''
 
Les Messagers
 
||<!--CII-->
 
'''The Messages (Dispatches)'''
 
Les Hérauts
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_GermanMonasteries.png|100px]]
 
'''Monasteries in Germany'''
 
Abbayes d’Allemagne
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_GermanMonasteries.png|100px]]
 
'''Monasteries in Germany'''
 
Abbayes d’Allemagne
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_C1_DutchMonasteries_999.png|100px]]
 
'''Monasteries in the Netherlands & Belgium'''
 
Abbayes des Pays-Bas et de Belgique
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_PeasantRevolts.png|150px]]
 
'''The Peasant Revolts'''
 
Les Révoltes Paysannes
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Phantom_figure.png|80px]]
 
'''The Phantom'''
 
Le Fantôme
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_Plague.png|100px]]
 
'''The Plague'''
 
La Peste
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Porxada_C1_Tile_01_Feature.jpg|50px]]
 
'''La Porxada'''
 
La Porxada
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
'''The River'''
 
La Rivière
 
||<!--CII-->
 
'''The River'''
 
La Rivière
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Box_Mini6_C1_FR.png|80px]]
 
'''The Robbers'''
 
Les Brigands
 
||<!--CII-->
 
'''The Robbers'''
 
Les Voleurs
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Russian_Promos_C1_Description_Tile_01.jpg|50px]] [[File:Russian_Promos_C1_Description_Tile_02.jpg|50px]] [[File:Russian_Promos_C1_Description_Tile_03.jpg|50px]] [[File:Russian_Promos_C1_Description_Tile_04.jpg|50px]]
 
'''Russian Promos'''
 
Tuiles promotionnelles Russes
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:School_C1_Contents_Example.jpg|100px]]
 
'''The School'''
 
L’École
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:EssenSpiel_2014.png|50px]] [[File:EssenSpiel_2015.png|50px]] [[File:EssenSpiel_2016.png|50px]]
 
[[File:EssenSpiel_2017.png|50px]] [[File:EssenSpiel_2018.png|50px]] [[File:Spiel_2019_C2_Tile_01.png|50px]]
 
'''Spiel Promos'''
 
Tuiles promotionnelles Spiel
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_SpielDoch1802.png|100px]]
 
'''Spiel Doch! Promo 02/2018'''
 
Tuiles promotionnelles du magazine Spiel Doch! (février 2018)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
[[File:Sheet_C2_Tollkeepers.png|150px]]
 
'''The Tollkeepers'''
 
Les Péages
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
[[File:Sheet_Tunnel.png|150px]]
 
'''The Tunnel'''
 
Le Tunnel
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->


* Castles in Germany
[[File:Sheet_C2_Watchtower.png|150px]]
: '''Châteaux d’Allemagne'''
* Cathedrals in Germany
: '''Cathédrales d’Allemagne'''
* Crop Circles
: '''Les Agroglyphes'''
* Darmstadt Promo
: '''Tuiles promotionnelles de Darmstadt Spielt'''
* The Ferries
: CI  --> '''Les Ferrys'''
: CII --> '''Les Bacs'''
* The Festival
: '''Le Festival'''
* The Flier (Flying Machines)
: CI  --> '''Les Aéronefs'''
: CII --> '''Les Ornithoptères'''
* The Fruit-Bearing Trees
: '''Les Arbres Fruitiers'''
* Games Quarterly #11
: '''Games Quarterly #11'''
* The Goldmines
: '''Les Mines d’Or'''
* Halflings
: '''Halflings'''
* Japanese Buildings
: '''Monuments japonais'''
* The Labyrinths
: '''Les Labyrinthes'''
* Little Buildings
: '''Petits Bâtiments'''
* Mage and Witch
: CI  --> '''Magicien et Sorcière'''
: CII --> '''Mage et Sorcière'''
* The Markets of Leipzig
: '''Les Marchés de Leipzig'''
* The Messages (Dispatches)
: CI  --> '''Les Messagers'''
: CII --> '''Les Hérauts'''
* Monasteries in Germany
: '''Abbayes d’Allemagne'''
* Monasteries in the Netherlands & Belgium
: '''Abbayes des Pays-Bas et de Belgique'''
* The Phantom
: '''Le Fantôme'''
* The Plague
: '''La Peste'''


* La Porxada
'''The Watchtowers'''
: '''La Porxada'''
* The River
: '''La Rivière'''
* The Robbers
: CI  --> '''Les Brigands'''
: CII --> '''Les Voleurs'''


* Russian Promos
Les Tours de Guet
: '''Tuiles promotionnelles Russes'''
* The School
: '''L’École'''
* Spiel Promos
: '''Tuiles promotionnelles Spiel'''


* Spiel Doch! Promo 02/2018
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
: '''Tuiles promotionnelles du magazine Spiel Doch! (février 2018)'''


* The Tollkeepers
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
: '''Les Péages'''


* The Tunnel
|<!--CI-->
: '''Le Tunnel'''


* The Watchtowers
[[File:Sheet_C1_Windroses1.png|100px]] [[File:Sheet_Windroses2.png|100px]]
: '''Les Tours de Guet'''


* Wind Roses
'''Wind Roses'''
: '''La Rose des Vents'''
 
La Rose des Vents
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|}


=== Extensions à imprimer ===
=== Extensions à imprimer ===
* The City Gates
: '''Les Portes de la Ville'''
* Easter in Carcassonne
: '''Pâques à Carcassonne'''
* The Fortune Teller
: '''La Diseuse de Bonne Aventure'''
* The Land Surveyors
: '''Les Géomètres'''


== Pions et matériel ==
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col"; | CI
! scope="col"; | CII
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|<!--CI-->
 
'''The City Gates'''
 
Les Portes de la Ville
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|<!--CI-->
 
'''Easter in Carcassonne'''
 
Pâques à Carcassonne
 
||<!--CII-->
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|<!--CI-->


On n’utilise pas de majuscule, pour les pions ou les matériels neutres, sauf en début de phrase ou dans une énumération (comme ici).
'''The Fortune Teller'''
 
La Diseuse de Bonne Aventure
 
||<!--CII-->
 
'''The Fortune Teller'''
 
La Diseuse de Bonne Aventure
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
'''The Land Surveyors'''
 
Les Géomètres
 
|}
 
=== Jeux dérivés ===
 
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
|
 
[[File:Box_Hunters_FR.png|100px]] [[File:Box_Hunters2_ZMG_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne Hunters and Gatherers'''
 
Carcassonne à la préhistoire (1ʳᵉ édition)<br />Carcassonne Chasseurs et Cueilleurs (2ᵈᵉ édition)
 
||
 
[[File:Tile_Scout_01.png|40px]] [[File:Tile_Scout_02.png|40px]] [[File:Tile_Scout_03.png|40px]] [[File:Tile_Scout_04.png|40px]] [[File:Tile_Scout_05.png|40px]]
 
'''Scout (Hunters and Gatherers)'''
 
L’Éclaireur (Carcassonne à la préhistoire)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_Castle_RGG.png|100px]]
 
'''Carcassonne The Castle'''
 
?
 
||
 
'''Carcassonne The Castle Falcon'''
 
?
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Ark_cover.png|100px]]
 
'''The Ark of the Covenant'''
 
L’Arche d’Alliance
 
||
 
[[File:Box_City_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne The City'''
 
Carcassonne La Cité
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_Discovery_RGG.png|100px]]
 
'''Carcassonne The Discovery'''
 
?
 
||
 
[[File:Box_NewWorld_HiG_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne New World'''
 
Carcassonne Mayflower
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_Junior_FR.png|100px]] [[File:Box_Junior2_ZMG_FR.png|100px]]
 
'''The Kids of Carcassonne'''
 
'''My First Carcassonne'''
 
Mon premier Carcassonne
 
||
 
[[File:Box_Cardcassonne_FR.png|100px]]
 
'''Cardcassonne'''
 
Cartecassonne
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_DiceGame_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne The Dice Game'''
 
Carcassonne Le Jeu de Dé
 
||
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_WE_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne Winter Edition'''
 
Carcassonne Hiver
 
||
 
[[File:Sheet_WE_CornCircles.png|100px]]
 
'''Corn Circles (Carcassonne Winter Edition)'''
 
Les Agroglyphes (Carcassonne Hiver)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Sheet_WE_GingerbreadMan.png|100px]]
 
'''The Gingerbread Man (Carcassonne Winter Edition)'''
 
Le Bonhomme de pain d’épice (Carcassonne Hiver)
 
||
 
-
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_SouthSeas_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne South Seas'''
 
Carcassonne Mers du Sud
 
||
 
[[File:Sheet_SoSe_Friday.png|100px]]
 
'''Friday (Carcassonne South Seas)'''
 
Vendredi (Carcassonne Mers du Sud)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_Goldrush_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne Gold Rush'''
 
Carcassonne La Ruée vers l’Or
 
||
 
[[File:Sheet_GR_Sheriff.png|100px]]
 
'''The Sheriff (Carcassonne Gold Rush)'''
 
Le Shérif (Carcassonne La Ruée vers l’Or)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_StarWars_FR.png|100px]] [[File:Box_StarWars_HiG.png|100px]]
 
'''Carcassonne Star Wars'''
 
Carcassonne Star Wars
 
||
 
[[File:Box_SWExp1_HiG.png|100px]]
 
'''Expansion 1 (Carcassonne Star Wars)'''
 
Extension 1 (Carcassonne Star Wars)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_OverHillDale_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne Over Hill and Dale'''
 
Carcassonne Par Monts et par Vaux
 
||
 
 
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_Amazonas_FR.png|100px]] [[File:Box_Amazonas_ZMG_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne Amazonas'''
 
Carcassonne Amazonas
 
||
 
[[File:Sheet_C2_Leipzig.png|150px]]
 
'''Bonus Tiles (Carcassonne Amazonas)'''
 
Tuiles bonus (Carcassonne Amazonas)
 
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
 
|
 
[[File:Box_Safari_ZMG_FR.png|100px]]
 
'''Carcassonne Safari'''
 
Carcassonne Safari
 
||
 
 
|}
 
== Pions et matériels ==
 
On n’utilise pas de majuscule, pour nommer les pions ou les matériels neutres, sauf en début de phrase ou dans une énumération (comme ici).


Pour les jetons, on utilise une majuscule et le singulier (idem pour les tuiles).
Pour les jetons, on utilise une majuscule et le singulier (idem pour les tuiles).
Line 448: Line 1,322:
=== Meeples ===
=== Meeples ===


* CI - Normal follower / CII - Normal meeple
Chaque pion de ce type est un meeple.
: CI --> '''Partisan normal'''
 
: CII --> '''Meeple normal'''
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col" style="width: 100px;"; |
! scope="col" style="width: 500px;"; | CI
! scope="col" style="width: 500px;"; | CII
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Meeple_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Normal follower'''
 
Partisan normal
 
||<!--CII-->
 
'''Normal meeple'''
 
Meeple normal
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_MeepleLarge_red.png|50px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Big follower'''
 
Gros partisan
 
||<!--CII-->
 
'''Large meeple'''
 
Grand meeple
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Mayor_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Mayor'''
 
Maire
 
||<!--CII-->
 
'''Mayor'''
 
Maire
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Wagon_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Wagon'''
 
Charriot
 
||<!--CII-->
 
'''Wagon'''
 
Charriot
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Ringmaster_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
'''Ringmaster'''
 
Directeur de cirque
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Abbot_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
'''Abbot'''
 
Abbé
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Phantom_red.png|40px]]


* CI - Big follower / CII - Large meeple
||<!--CI-->
: CI --> '''Gros partisan'''
: CII --> '''Grand meeple'''


* Mayor
'''Phantom'''
: '''Maire'''


* Wagon
Fantôme
: '''Charriot'''


* Ringmaster
||<!--CII-->
: '''Directeur de cirque'''


* Abbot
-
: '''Abbé'''


* Phantom
|}
: '''Fantôme'''


=== Pions spéciaux ===
=== Pions spéciaux ===


* Builder
Les pions spéciaux ne sont pas des meeples.
: '''Bâtisseur'''
 
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col" style="width: 100px;"; |
! scope="col" style="width: 500px;"; | CI
! scope="col" style="width: 500px;"; | CII
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Builder_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Builder'''
 
Bâtisseur
 
||<!--CII-->
 
'''Builder'''
 
Bâtisseur
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"


* Pig
| [[File:Figure_Pig_red.png|40px]]
: '''Cochon'''


* Barn
||<!--CI-->
: '''Grange'''


* Sheperd
'''Pig'''
: '''Berger'''


=== Pions de score ===
Cochon


* CI - Normal follower / CII - Normal meeple
||<!--CII-->
: CI --> '''Partisan normal'''
: CII --> '''Meeple normal'''


* Messenger
'''Pig'''
: CI --> '''Messager'''
: CII --> '''Meeplette'''


* Robber
Cochon
: CI --> '''Brigand'''
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
: CII --> '''Voleur'''
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"


=== Pions / Matériel neutre ===
| [[File:Figure_Barn_red.png|40px]]


* Dragon
||<!--CI-->
: '''Dragon'''


* Fairy
'''Barn'''
: '''Fée'''


* Tower piece
Grange
: CI --> '''Morceau de tour'''
: CII --> '''Étage de tour'''


* Count
||<!--CII-->
: '''Comte'''


* Bridge
'''Barn'''
: '''Pont''' ou '''Pont en bois'''


* Big top
Grange
: '''Chapiteau'''
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"


* Big Pink Pig
| [[File:Figure_Shepherd_red.png|40px]]
: '''Grand cochon rose'''


* Flier die
||<!--CI-->
: '''Dé spécial (1, 1, 2, 2, 3, 3)'''


* Ferry
'''Sheperd'''
: CI --> '''Ferry'''
: CII --> '''Bac'''


* Gold piece / Gold ingot
Berger
: '''Lingot d’or'''


* Mage
||<!--CII-->
: CI --> '''Magicien'''
: CII --> '''Mage'''


* Witch
'''Sheperd'''
: '''Sorcière'''


* Teacher
Berger
: '''Enseignant'''
|}


* Gingerbread Man
=== Pions Score ===
: '''Bonhomme de pain d’épice'''
 
Les pions Score servent à indiquer, sur le plateau de score, le cumul des points marqués par les joueurs lors d’une partie.
 
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col" style="width: 100px;"; |
! scope="col" style="width: 500px;"; | CI
! scope="col" style="width: 500px;"; | CII
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Meeple_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Normal follower'''
 
Partisan normal
 
||<!--CII-->
 
'''Normal meeple'''
 
Meeple normal
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Messenger_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Messenger'''
 
Messager
 
||<!--CII-->
 
'''Messenger'''
 
Meeplette
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Robber_red.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Robber'''
 
Brigand
 
||<!--CII-->
 
'''Robber'''
 
Voleur
|}
 
=== Pions / Matériels neutres ===
 
Les pions ou matériels neutres n’appartiennent à aucun joueur.
 
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col" style="width: 100px;"; |
! scope="col" style="width: 500px;"; | CI
! scope="col" style="width: 500px;"; | CII
 
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Dragon.png|110px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Dragon'''
 
Dragon
 
||<!--CII-->
 
'''Dragon'''
 
Dragon
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Fairy.png|30px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Fairy'''
 
Fée
 
||<!--CII-->
 
'''Fairy'''
 
Fée
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Tower.png|50px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Tower piece'''
 
Morceau de tour
 
||<!--CII-->
 
'''Tower piece'''
 
Étage de tour
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Count.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Count'''
 
Comte
 
||<!--CII-->
 
'''Count'''
 
Comte
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Bridge.png|80px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Bridge'''
 
Pont en bois
 
||<!--CII-->
 
'''Bridge'''
 
Pont en bois
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Roundtop.png|50px]]
 
||<!--CI-->
 
-
 
||<!--CII-->
 
'''Big top'''
 
Chapiteau
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_BigPinkPig.png|50px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Big Pink Pig'''
 
Grand cochon rose
 
||<!--CII-->
 
-
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Die.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Flier die'''
 
Dé spécial (1, 1, 2, 2, 3, 3)
 
||<!--CII-->
 
'''Flier die'''
 
Dé spécial (1, 1, 2, 2, 3, 3)
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Ferry.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Ferry'''
 
Ferry
 
||<!--CII-->
 
'''Ferry'''
 
Bac
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Gold.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Wooden gold piece'''
 
Lingot d’or en bois
 
||<!--CII-->
 
'''Wooden gold ingot'''
 
Lingot d’or en bois
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Mage.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Mage'''
 
Magicien
 
||<!--CII-->
 
'''Mage'''
 
Mage
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Witch.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Witch'''
 
Sorcière
 
||<!--CII-->
 
'''Witch'''
 
Sorcière
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Teacher_purple.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Teacher'''
 
Enseignant
 
||<!--CII-->
 
-
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
 
| [[File:Figure_Gingerbreadman.png|40px]]
 
||<!--CI-->
 
'''Gingerbread Man'''
 
Bonhomme de pain d’épice
 
||<!--CII-->
 
-
 
|}


=== Jetons ===
=== Jetons ===
Line 556: Line 1,826:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Token Wine C1.png|28px]][[File:Token Wheat C1.png|28px]][[File:Token Cloth C1.png|28px]]
[[File:Token_Wine_C1.png|28px]][[File:Token_Wheat_C1.png|28px]][[File:Token_Cloth_C1.png|28px]]


'''Trade Good Tokens'''
'''Trade Good Tokens'''
Line 575: Line 1,845:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


À compléter
-


||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:King Robber C2 Feature King And Robber Tokens.png|80px]]
[[File:King_Robber_C2_Feature_King_And_Robber_Tokens.png|80px]]


'''King and Robber Baron markers'''
'''King and Robber Baron markers'''
Line 589: Line 1,859:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


À compléter
[[File:Token_Castle_C1.png|50px]]
 
'''Castle tokens'''
 
?


||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:Token Castle C2.png|50px]]
[[File:Token_Castle_C2.png|50px]]


'''Castle tokens'''
'''Castle tokens'''
Line 603: Line 1,877:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


À compléter
[[File:Hills_And_Sheep_C1_Token_Sheep_Wolf.png|150px]]
 
'''Sheep and wolf Tokens'''
 
Jetons Mouton et Loup


||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:Hills And Sheep C2 Tokens.jpg|150px]]
[[File:Hills_And_Sheep_C2_Tokens.jpg|150px]]


'''Flock and wolf tokens'''
'''Flock and wolf tokens'''
Line 621: Line 1,899:
||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:Token UnderTheBigTop stacked C2.png|140px]]
[[File:Token_UnderTheBigTop_stacked_C2.png|140px]]


'''Animal tokens'''
'''Animal tokens'''
Line 635: Line 1,913:
||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:Token FruitBearingTrees.png|130px]]
[[File:Token_FruitBearingTrees.png|130px]]


'''Fruit tokens'''
'''Fruit tokens'''
Line 649: Line 1,927:
||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:Tollkeepers C2 Tokens Front And Back.png|150px]]
[[File:Tollkeepers_C2_Tokens_Front_And_Back.png|150px]]


'''Tollhouse tiles'''
'''Tollhouse tiles'''
Line 659: Line 1,937:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Token LB House4 C1.png|50px]]
[[File:Token_LB_House4_C1.png|50px]]


'''Building tokens'''
'''Building tokens'''
Line 673: Line 1,951:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Token Plague Flea front C1C2.png|30px]]
[[File:Token_Plague_Flea_front_C1C2.png|30px]]


'''Flea tokens'''
'''Flea tokens'''
Line 687: Line 1,965:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Token Plague Outbreak stacked C1.jpg|150px]]
[[File:Token_Plague_Outbreak_stacked_C1.png|150px]]


'''Outbreak tokens'''
'''Outbreak tokens'''
Line 702: Line 1,980:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Tunnel Token Stacked.png|120px]]
[[File:Tunnel_Token_Stacked.png|120px]]


'''Tunnel tokens'''
'''Tunnel tokens'''
Line 711: Line 1,989:


-
-
|}
=== Tuiles  ===
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col"; | CI
! scope="col"; | CII
! scope="col"; | CI
! scope="col"; | CII
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
|<!--CI-->
[[File:Inns_C1_14.jpg|70px]]
'''Inn by a lake'''
Auberge près du lac
||<!--CII-->
[[File:Inns_And_Cathedrals_C2_Tile_B.jpg|70px]]
'''Inn'''
Auberge au lac
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->
[[File:Inns_C1_02.jpg|70px]]
'''Cathedral'''
Cathédrale
||<!--CII-->
[[File:Inns_And_Cathedrals_C2_Tile_Ka.jpg|70px]]
'''Cathedral'''
Cathédrale


|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|<!--CI-->
[[File:Abbey_And_Mayor_C1_Tile_Abbey.jpg|70px]]
'''Abbey'''
Monastère
||<!--CII-->
[[File:Abbey_And_Mayor_C2_Tile_A.jpg|70px]]
'''Abbey'''
Monastère
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->
[[File:Count_Cult_C1-05.png|78px]]


'''Cult / Shrine'''
Lieu de culte
||<!--CII-->
[[File:Heretics_C2_Feature_Shrine_Tile.png|70px]]
'''Shrine'''
Lieu de culte
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|<!--CI-->
-
||<!--CII-->
[[File:Under_The_Big_Top_C2_Feature_Circus_Tile.jpg|70px]]
'''Circus space'''
Place de cirque
(la Place)
<!--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->
-
||<!--CII-->
[[File:Under_The_Big_Top_C2_Feature_Acrobat_Tile.jpg|70px]]
'''Acrobat space'''
Piste


|}
|}
=== Tuiles  ===


== Images ==
== Images ==
Line 732: Line 2,112:


== Traductions diverses ==
== Traductions diverses ==
* Expansion --> Extension
* Exp. --> Ext.
* En anglais, on '''place''' la tuile et on '''place''' un meeple.
* En anglais, on '''place''' la tuile et on '''place''' un meeple.
: En français, on '''place''' seulement la tuile et on '''pose''' un meeple, un pion, un jeton, etc.
: En français, on '''place''' seulement la tuile et on '''pose''' un meeple, un pion, un jeton, etc.


Les différentes phases de jeu :
Les différentes phases de jeu :
Line 745: Line 2,131:
* {{ColorYellow|4. Additional actions}}
* {{ColorYellow|4. Additional actions}}
: '''4. Autres actions'''
: '''4. Autres actions'''
Les différentes zones de l’extension [[The Markets of Leipzig/fr|Les Marchés de Leipzig]]
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
|
[[File:Markets_Of_Leipzig_C2_Leipzing_Quarter_01.png|50px]]
||
'''Wainwrights quarter'''
Quartier des fabricants de chariots
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|
[[File:Markets_Of_Leipzig_C2_Leipzing_Quarter_02.png|50px]]
||
'''Coiners quarter'''
Quartier des monnayeurs
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|
[[File:Markets_Of_Leipzig_C2_Leipzing_Quarter_03.png|50px]]
||
'''Bookbinders quarter'''
Quartier des relieurs
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|
[[File:Markets_Of_Leipzig_C2_Leipzing_Quarter_04.png|50px]]
||
'''Tanners quarter'''
Quartier des tanneurs
|}


== Différences entre CI et CII ==
== Différences entre CI et CII ==
Line 751: Line 2,191:


{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
{| class="wikitable sortable" style="text-align:center;"
! scope="col" style="width:500px;"; | CI
! scope="col"; | CI
! scope="col" style="width:500px;"; | CII
! scope="col"; | CII
! scope="col"; | CI
! scope="col"; | CII


|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"  
|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"  
Line 758: Line 2,200:
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Base Game C1 Tile 21.jpg|70px]]
[[File:Base_Game_C1_Tile_21.jpg|70px]]
 
'''Road Segment'''
 
Section de route
 
||<!--CII-->
 
[[File:New_rules_road.png|70px]]


'''Road'''
'''Road Segment'''


Route
Section de route
 
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->
 
[[File:Base_Game_C1_Tile_24.jpg|70px]]
 
'''Crossing'''
 
Intersection


||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:New rules road.png|70px]]
[[File:Base_Game_C2_Tile_X.jpg|70px]]
 
'''Crossroad'''
 
Intersection


'''Road'''
|-<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|<!--CI-->


Route
[[File:Base_Game_C1_Tile_14.jpg|70px]]


|- style="vertical-align:top;text-align:left;"
'''City segment'''
 
Section de ville
 
||<!--CII-->
 
[[File:New_rules_city.png|70px]]
 
'''City segment'''
 
Section de ville


<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->
[[File:Icon_Pennant_blue_white_C1.png|40px]]
'''Pennant / Shield'''
Bouclier
||<!--CII-->


|- style="vertical-align:middle;text-align:center;"
[[File:Icon_Pennant_blue_white_C2.png|35px]]
 
'''Coat of arms'''
 
Blason


|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|<!--CI-->
|<!--CI-->


[[File:Base Game C1 Tile 14.jpg|70px]]
[[File:Base_Game_C1_Tile_19.jpg|70px]]


'''City'''
'''Cloister'''


Ville
Abbaye


||<!--CII-->
||<!--CII-->


[[File:New rules city.png|70px]]
[[File:New_rules_monastery.png|70px]]
 
'''Monastery'''
 
Abbaye


'''City'''
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->


Ville
[[File:Base_Game_C1_Deploy_Farmer.png|70px]]


|- style="vertical-align:top;text-align:left;"
'''Farm'''


Pré
||<!--CII-->
[[File:Farmers_example_a.png|70px]]
'''Field'''
Pré
|- <!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
|<!--CI-->
||<!--CII-->
<!---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------->
||<!--CI-->
||<!--CII-->




|}
|}
translator, writer
97,873

edits