translator, writer
97,172
edits
Line 12: | Line 12: | ||
Hráč nemůže odebrat figurku jiného hráče. A nemůže vrátit neutrální figurky (například vílu nebo draka). | Hráč nemůže odebrat figurku jiného hráče. A nemůže vrátit neutrální figurky (například vílu nebo draka). | ||
</ref> z krajiny <ref> | </ref> z krajiny <ref> | ||
{{IconBook}} Uvedením „z krajiny“ je | {{IconBook}} Uvedením - „z krajiny“ - je myšlena možnost odstranění družiníků z města Carcassonne (i když je hrabě ve stejné oblasti) '''[[The Count of Carcassonne (1st edition)/cs|Hrabě z Carcassonne]]''', z políček s korunami '''[[The_Wheel_of_Fortune_(1st_edition)/cs|Kola osudu]]''', Města Lipska '''[[The Markets of Leipzig/cs|Trhy v Lipsku]]''' a lázeňských domů '''[[The Barber-Surgeons/cs|Lázně]]'''. (aktualizováno 12/2018) | ||
</ref> zpět do své zásoby. <ref> | </ref> zpět do své zásoby. <ref> | ||
{{IconArrow}} V pravidlech od [[Rio_Grande_Games/cs|'''RGG''']] k 10. výročí je použit termín „družiník“ pro obě odrážky. Nová verze kartiček s oslavou prodávaná samostatně na [[CundCo/cs|'''CundCo''']] také používá termín „družiníci“. Oficiální [[Hans_im_Glück/cs|'''HiG''']] znění však zůstává „figurky“. (updated 5/2014) | {{IconArrow}} V pravidlech od [[Rio_Grande_Games/cs|'''RGG''']] k 10. výročí je použit termín „družiník“ pro obě odrážky. Nová verze kartiček s oslavou prodávaná samostatně na [[CundCo/cs|'''CundCo''']] také používá termín „družiníci“. Oficiální [[Hans_im_Glück/cs|'''HiG''']] znění však zůstává „figurky“. (updated 5/2014) |