All translations
Jump to navigation
Jump to search
Enter a message name below to show all available translations.
Found 5 translations.
Name | Current message text |
---|---|
h Czech (cs) | Sedláci zásobují obléhatele i obléhané. Sedlákům přinese každé dokončené obležené město dvojnásobek, tedy 6 bodů. Pokud je na louce prasátko získá sedlák 8 bodů za dokončené obležené město. <ref> {{IconBook}} Hráč stále získává dvojnásobek bodů za obléhané město, pokud leží na louce se statkem. </ref> Vícenásobné obležení téhož města nemá žádný přídavný účinek. <ref> {{IconArrow}} Tato věta byla přidána roku {{Year|2014}} do pravidel od '''[[Hans im Glück/cs|HiG]]''' pro obléhání. (12/2014)</ref> |
h German (de) | Die Bauern versorgen sowohl die Belagerer als auch die Belagerten mit Lebensmitteln. Somit erhält man für jede abgeschlossene belagerte Stadt an dieser Wiese doppelte Punkte - 6 Punkte oder 8 Punkte für eine Wiese mit einem Schwein. <ref>{{IconBook}}Ein Spieler erhält immer noch doppelte Punkte für eine belagerte Stadt, wenn ein Gutshof auf der Wiese steht.</ref> Mehrere Belagerungen einer Stadt haben keine weitere Wirkung.<ref>{{IconArrow}} Dieser Satz wurde der {{Year|2014}} Version der [[Hans im Glück/de|'''HiG''']] hinzugefügt. Belagerer-Regeln. (12/{{Year|2014}})</ref> |
h English (en) | The farmers supply provisions to both the besiegers and the besieged. As such, every farm scores double points for each completed besieged city on that farm – 6 points for a normal farm, or 8 points for a farm with a pig.<ref>{{IconBook}} A player still scores double points for a besieged city if it lies on a farm with a barn.</ref> Multiple sieges of a city have no further effect.<ref>{{IconArrow}} This sentence was added to the {{Year|2014}} version of the [[Hans im Glück|'''HiG''']] Besiegers rules. (12/{{Year|2014}})</ref> |
h Dutch (nl) | De boeren leveren proviand aan zowel de belegeraars als de belegerden. Elk weiland scoort dubbele punten voor elke voltooide belegerde stad aan dat weiland - 6 punten voor een normaal weiland, of 8 punten voor een weiland met een varken.<ref>{{IconBook}} Een speler scoort ook dubbele punten als de belegerde stad aan een weiland ligt met een herenboederij.</ref> Meerde belegeringen aan dezelfde stad hebben geen extra effect.<ref>{{IconArrow}} Deze regel is toegevoed aan de {{Year|2014}} versie van [[Hans im Glück/nl|'''HiG''']] '''The Besiegers''' regels. (12/{{Year|2014}})</ref> |
h Romanian (ro) | Țăranii furnizează provizii atât asediatorilor, cât și asediaților. Astfel, fiecare fermă valorează puncte duble pentru fiecare oraș asediat finalizat de pe acea fermă – 6 puncte pentru o fermă normală, sau 8 puncte pentru o fermă cu un porc.<ref>{{IconBook}}Un jucător încă primește puncte duble pentru un oraș asediat dacă se află pe o fermă cu o moșie.</ref> Multiplele asedii ale unui oraș nu au niciun efect în plus.<ref>{{IconArrow}} Această propoziție a fost adăugată în versiunea regulilor din {{Year|2014}} a extensiei [[Hans im Glück/ro|'''HiG''']] Asediatorii. (12/{{Year|2014}})</ref> |