User:Petul/Poznamky k ceskemu prekladu

< Petul
Revision as of 15:47, 21 October 2021 by Petul (talk | contribs)

Poznámky k českému překladu

V následující tabulce naleznete jak je z angličtiny překládán herní materiál.

Obrázek Anglicky Česky
  Meeple družiník
  Tile kartička
  Card karta


Další fráze

  • Kartičky se přikládají
    • Přikládají se jako obvykle
    • Přikládají se herní plán
  • Figurky (družiníci) se umísťují
    • Umísťují se běžným způsobem
    • Umísťují se na území
      • Území jsou prvky na které lze umístit figurky (družiníky)
  • Území se vyhodnocují
  • Body se započítávají
    • Započítávají se na počítadlo bodů


Fáze tahu

Jednotlivé akce tahu se provádějí v kroku (bodu):

Anglicky Česky
1. Placing a tile 1. Přiložení kartičky
2. Placing a meeple 2. Umístění figurky
3. Scoring a feature 3. Započítání bodů
4. Additional actions 4. Další akce


Ilustrace na kartičkách

Dodatečné ilustrace na kartičkách jsou převzaty z českého návodu od Mindoku pro Big Box 7. Tato pravidla byla vytvořena z německého originálu, proto používají počáteční písmena z německých názvů.

  • Malé ilustrace kravína, vepřína a oslího chlívku jsou souhrnně označeny jako stáje.
Obrázek Znak Česky Německy
  K kravín Kuhstall
  S vepřín Schweinestall
  E oslí chlívek Esel stall
  B farma Bauernhof
  W loupežník Wegelagerer
  T vodárenská věž Wasser turm
  G zahrada Garten


Poznámky k rozšířením

Přívozy


Odkazy

WICA překladatelé

Stav překladu